vendredi 26 décembre 2014

Chronique dominicale N°10 La fontaine de Bacchus oeuvre collective

la fontaine de Bacchus,  réalisation collective 1999 the Bacchus fontain, collective realization.


Réalisée en 1999 la fontaine de Bacchus restera un moment de légende dans l'histoire de notre atelier.
La première confrontation avec un public et des choix qui vont marquer le devenir du village.
Nous ne remplaçons pas uniquement une fontaine en béton usagée.Nous définissons le projet ambitieux pour Marc la Tour village sculpté : faire du village une oeuvre d'art collective.
Le granite, pierre du pays, est choisi comme matériau de prédilection à contre courant des matériaux contemporains.
Nous décidons de travailler pour et avec le village "aucune oeuvre ne sera étrangère à ceux qui vivent sur le site"  .Les 21, 22 et 23 août 1999 l'objectif est atteint les habitants sont là pour installer la fontaine, la voie est ouverte pour la promenade de la pierre et ses thématiques locales.
2500 kg de granite, le groupe est managé par Yves Connier,Sylvie Mouly sculpte la tête de Bacchus,François Bourdarias la ménade qui danse,Jean Marie Danael la salamandre,Jo Hos,Camille Krumenaker,Charles Villiers,Olivier Otero, Jacques Tramont chacun s'affaire sur sa pierre...travaillant uniquement à la main.
Pourquoi Bacchus ? La vigne fut, avant le phylloxéras, la principale culture du village...
La biennale de la pierre qui commença comme fête de village en 1999 est devenue un projet artistique collectif qui fait aujourd'hui son tour du monde.

Realized in 1999 the fountain of Bacchus will stay one moment of legend in the history of our workshop.
The first confrontation with a public and choices which are going to mark the future of the village.
We do not replace only a worn concrete fountain. We define the ambitious project for Marc la Tour sculptured village:make on the village one collective work of art.
The granite, the stone of the country, is chosen as material of preference against the current contemporary materials.
We decide to work for and with the village " no work will be foreign to those who live on the site " .
Les in August 21st, 22nd and 23rd the goal is reached the inhabitants are there to install the fountain, the way is opened for the walk of the stone and its local themes.
2500 kg of granite, the group is managé by Yves Connier, Sylvie Mouly sculptures the head of Bacchus, François Bourdarias the maenad who dances, Jean Marie Danael the salamander, Jo Hos, Camille Krumenaker, Charles Villiers, Olivier Otero, Jacques Tramont each fusses on his stone working only on the hand.
Why Bacchus? The vineyard was, before phylloxeras, the main culture of the village...
The biennial event of the stone which began as village feast in 1999 became an artistic collective and friendly project which makes its world tour today.



jeudi 18 décembre 2014

Chronique dominicale N°9 Tomasz Radziewicz Pologne

LE RAIL BRISE, THE BROKEN RAIL , 2007



Le géant Polonais Tomasz  Radziewicz écrivait "bienvenue" chaque jour avec ses chutes de pierres.Nous avons tous été frappé à la fois par son humanité, sa force et son grand talent de sculpteur, diplômé de l'école des beaux arts de Gdansk. Notre ami Yves Connier l'a surnommé" le Michel Ange Polonais"...
Le thème du rail lui a inspiré ce rail brisé et  vrillé installé sur l'ancienne voie ferrée Tulle- Argentat qui s'arrêta un jour de 1970.
Un petit rail au sol disparaît sous les feuillages.Un rail vrillé se dresse à se confondre avec les arbres qui remontent inexorablement vers l'ancienne voie ferrée .
Tomasz a sculpté en Pologne des statues très réalistes de Jean Paul II mais aussi des œuvres très contemporaines qui font toujours appel à une extrême dextérité.Nous avons eu la chance de le côtoyer,  de conserver une de ses œuvres à Marc La Tour. Peut être le reverrons nous un jour.

.The Polish giant Tomasz wrote "welcome" every day with its falling rocks. We were all struck at the same time by his humanity, its strength and its sculptor's great talent, graduated of t fine art school of Gdansk.Our friend Yves Connier nicknamed him "Polish Michel Ange"...
 The theme of the rail inspired him this broken and drilled rail installed on the old railroad Tulle to Argentat who stopped one day of 1970.
A small rail on the ground disappears under the foliages; a drilled rail raises to become confused with the trees which go back up inexorably towards the old railroad.
Tomasz sculptured in Poland the very realistic statues of Jean Paul II but also the very contemporary works which always call on to an extreme dexterity. We had the opportunity to be next him, to keep one of its works to Marc La Tour.Can be shall see again him  one day.



samedi 13 décembre 2014

chronique dominicale N° 8 Claude Aurand France

L'écolier Claude Aurand  2001 the pupil



Claude Aurand est l'un des pionniers de notre atelier créé à Marc la Tour en 1992. Il a participé aux biennales de 1999-2001-2003-2005 laissant à Marc la Tour plusieurs sculptures sur la promenade de la pierre et sa bonne humeur à l'heure du café le samedi matin chez Roger Tramont.
Sur la place du village toutes  les sculptures entrent en dialogue avec l'espace public. L'écolier est l'une des plus emblématiques avec la sculpture de Christop Traub .
En 1983 l'école ferme,  la niche de la boite aux lettres est inoccupée d'où l'idée de la remplacer par un écolier accroupi. Claude dira "je lui ai sculpté un lance pierre dans le dos". Eh oui, ironie du sort, depuis un oiseau a été nicher sur le dos de l'écolier....Il nous lance un regard espiègle et interrogateur
" M'avez déjà vous oublié" semble-t-il dire dans sa niche?  Entendra-t-il un jour à nouveau les cris des enfants dans la cour ? Combien d'écoles ont ainsi fermé dans nos villages ?


Claude Aurand is one of the pioneers of our workshop created to Marc la Tour in 1992. He participated in the biennial events of 1999-2001-2003-2005 leaving to Marc la Tour several sculptures on the walk of the stone and his good mood at the time of the coffee on Saturdays mornings in the house of Roger Tramont.

On the village square all the sculptures enter dialogue with the public place. The pupil is one of the most symbolic with the sculpture of Chrsitoph Traub.
In 1983 the school closes, since the niche of the box in letters is idle where from the idea to replace it by a squatted pupil.
 Claude will say " I sculptured him one throws stone in the back ". Hey yes, irony of fate, since a bird was to nest on the back of the pupil.... He gives at us a roguish look and an examiner:
Forgot me to you he seem to say in his niche? Will he hear one day again the shouts of the children in the court? How  many schools so closed in our villages ?


you can also consult : www.villagesculpte.com 

samedi 6 décembre 2014

chronique dominicale N° 7 Zoya Lekova Bulgarie

La pierre de la lunade Zoya Lekova, Bulgarie, the stone of Lunade.
2005


Zoya Lekova est une jeune artiste Bulgare diplômée de l'Ecole de Beaux Arts de Sofia.
Nous l'avons rencontrée au symposium de sculpture d'Aubazine où elle sculptait avec un ami Bulgare.Leur oeuvre est visible à Tulle devant le centre aquarécréatif.

A Marc la Tour la pierre de la Lunade est installée sur le parcours de cette ancienne procession qui se déroulait au solstice d'été dans de nombreux villages, procession païenne
 devenue chrétienne, elle est encore active à Tulle chaque année pour la Saint Jean.

Zoya a écrit à propos de sa sculpture "l'ombre et la lumière forment non seulement le monde autour de nous mais également notre être". La lumière de l'été traverse la pierre de Zoya et vous pouvez découvrir en contrebas le village et le jardin de sculpture de Marc la Tour.
Nous gardons un très bon souvenir de cette jeune artiste discrète et acharnée au travail. Son oeuvre domine comme un signal le petit bourg de Marc la Tour.

Zoya Lekova is a young qualified Bulgarian artist of the School of Fine arts of Sofia.
We met her in the symposium of sculpture of Aubazine where she sculptured with friend Bulgare. Their work is visible in Tulle in front of the aquarécréatif center.

To Marc la Tour the stone of Lunade is installed on the route of this old procession which took place in the summer solstice in numerous villages, heathen procession become Christian, it is still active in Tulle every year for saint Jean.

Zoya wrote about her sculpture " the shadow and the light form not only the world around us but also our being ". The light of the summer crosses the stone of Zoya and you can discover below the village and the garden of Marc la Tour's sculpture.
We keep a very good memory of this young artist discreet and persisted in the work.Her work dominates as a signal the small village of Marc la Tour.


you can also consult : www.villagesculpte.com 


samedi 29 novembre 2014

Chronique dominicale N°6 Rosario Guillermo Mexique

Rosario Guillermo  spirale Mexique  spiral
180/40/40cm 2013






Rosario Guillermo est une sculptrice, céramiste de renommée internationale qui vit et travaille à Mexico, membre de l'académie internationale de la céramique, elle a obtenu en 2014 le prix féminin de sculpture au Mexique .

Elle a fait partie de l'équipe des trois sculpteurs mexicains, conduite par  Javier Astorga, que nous avons accueilli l'été 2013 à Marc la Tour pour la biennale internationale de la pierre
.
 Rosario a su passer  de ses sculptures monumentales en céramique à la dure loi du granite que nous imposons à tous les sculpteurs qui viennent à Marc La Tour.Son langage est à la fois organique et abstrait, mais il y a toujours dans ses œuvres un mélange de force,de douceur et de sensualité. On le retrouve dans cette colonne spiralée que vous aurez plaisir à approcher avec votre  main.

Rosario Guillermo is a sculptrice, a ceramist of international fame who lives and works in Mexico City, member of the international academy of the ceramic, she obtained in 2014 the feminine price of sculpture in Mexico.
She was a member of the team of three Mexican sculptors, drived by Javier Astorga, that we welcomed the summer, 2013 to Marc la Tour for interntional bienal of stone.
Rosario knew how to pass of his ceramic monumental sculptures in the hard law of the granite which we impose to all the sculptors who come to Marc La Tour. His language is at the same time organic and abstracted, but there is always in its works a mixture of strengh, of sweetness and sensualism. We find it in this spiral  that you will have pleasure to approach with your  hand.

Rosario Guillermo es un sculptrice, un ceramista de fama internacional que vive y trabaja en México, miembro de la academia internacional de la cerámica, obtuvo en 2014 el premio femenino de escultura en México.

Formó parte del equipo de los tres escultores mexicanos, conducido por Javier Astorga, que le acogimos el verano de 2013 a Marc la Tour para la bienal internacional de la piedra.
Rosario supo pasar de sus esculturas monumentales de cerámica a la ley dura del granito que les imponemos a todos los escultores que vienen a Marc La Tour. Su lenguaje es a la vez orgánico y abstraído, pero hay siempre en sus obras una mezcla de fuerza, de dulzura y de sensualidad. Lo encontramos en esta columna espiralada que usted tendrá placer de acercarse con su mano

you can also consult : www.villagesculpte.com

samedi 22 novembre 2014

chronique dominicale N°5 Romain Nikiema Burkina faso

Romain Nikiema  "Rencontre" 2005 meeting



Romain fait parti de la jeune génération des artistes burkinabé que nous avons accueilli à Marc la Tour en août 2009. Il faisait très chaud cet été là...Une biennale internationale marquée par la première rencontre pour le jardin de sculpture des cinq continents bien symbolisée par le titre de cette oeuvre et la présence des cinq artistes burkinabé.L'eau, la lumière, la société sont les thèmes  abordés par les 5 artistes burkinabé et notre atelier.

Romain sculpte le bois, la pierre, le bronze , le plus souvent il travaille au Centre National d'Artisanat d'Art de Ouagadougou .Un lieu pittoresque au centre de Ouaga où travaillent une centaine d'artistes et d'artisans d'art . Romain a été invité  dans divers pays Chine ,Canada, Liban , pays africains...
.
Ici il nous propose une forme arrondie dans notre granit plus tendre que celui de Laongo. Cette forme singulière pourrait nous faire penser à un instrument de musique africain... Deux visages s'en dégagent ainsi que des signes qui  montrent la rencontre avec l'homme où la femme.

Depuis cette première rencontre a donné de nouveaux fruits. Romain est revenu à Marc la Tour pour animer un stage de bronze et notre atelier est allé sculpter avec Romain et ses amis  sur le site magique de Laongo au Burkina Faso, nous en reparlerons...



Romain makes left the young generation of the artists Burkinabe that we welcomed to Marc la Tour in August, 2009. It was very hot this summer there... An international biennial event marked by the first meeting for the garden of sculpture of five continents symbolized well by the title of this work.The water,  light, society are the tematics with five artist burkinabé et our workshop.

Romain sculptures the wood, the stone, the bronze, most of the time he works on the National Center of Arts and crafts of Ouagadougou.A picturesque place in the center of Ouaga where work hundred artists and of creative craftsmen. Already Romain was invited in diverse country China, Canada, Lebanon, African countries...
.
Here he proposes us a rounded off shape in our granite more soft than that o Laongo. This form could remind us in an african musical instrument... Two faces get free of it as well as signs which show the meeting with the man where the woman.

Since this first meeting gave new fruits, Romain come again for a stage of bronze and our workshop go with Romain and his friends on the magic place of Laongo in Burkina Faso, another time we explain this...


.Romano hecho partida de la joven generación de los artistas voltense al que le acogimos a Marc la Tour en agosto de 2009. Muy hacía mucho calor este verano allí... Una bienal internacional marcada por el primer encuentro para el jardín de escultura de los cinco continentes bien simbolizado por el título de esta obra y la presencia de los cinco artistas voltense. El agua, la luz, la sociedad son los temas abordados por los 5 artistas voltense y nuestro taller.

Romano esculpe la madera, la piedra, el bronce, la mayoría de las veces trabaja en el Centro Nacional de Artes industriales de Ouagadougou .Un lugar pintoresco en el centro de Ouaga donde trabaja una centena de artistas y de artesanos de arte. Romano ha sido invitado en país diverso China, Canadá, Líbano, países africanos...
Aquí nos propone una forma redondeada en nuestro granito más tender que el de Laongo. Esta forma singular podría hacernos pensar en un instrumento africano de música... Dos caras se libran de eso así como de signos que muestran el encuentro con hombre donde la mujer.

Después este primer encuentro dio nuevas frutas. Romano volvió a Marc la Tour para animar un período de prácticas de bronce y nuestro taller fue a esculpir con Romano y sus amigos sobre el sitio mágico de Laongo en Burkina Faso, volveremos a hablar de eso..

you can also consult : www.villagesculpte.com 

samedi 15 novembre 2014

- Chronique dominicale N° 4 Christoph Traub Allemagne

Un geste pour la paix Christoph Traub 2005 a sign for peace



Christoph fait parti d’une famille renommée de sculpteurs allemands. Nous l’avons rencontré à plusieurs reprises lors d'échanges artistiques entre la ville de Tulle et la ville de Schorndorf où il réside. Du dessin en avril 2005 à l'oeuvre en situation en 2014....

A Marc la Tour, vous pouvez voir sa sculpture à gauche du monument mort des deux guerres. Son oeuvre est particulièrement forte et symbolique.Un corps semble mutilé... dans le style néo expressionniste de Christoph Traub.
Marc la Tour est une des rares communes françaises, avec la commune de Biron en Dordogne où un artiste allemand est intervenu pour un monument  français.
La photo que nous publions a été prise le 11 novembre 2014 jour de cérémonie au monument. Toutes les générations qui se succéderont pour lire le nom des morts à Marc la Tour auront face à elle cette sculpture pour la paix d'un artiste allemand.
Nous en sommes très fiers !

Christoph is member of a known german sculptor family. We met him several times in artistic exchanges between the city of Tulle and the city of Schorndorf where he lives.Of the drawing in 2005 to the work in situation 2014....
In Marc la Tour you can see his sculpture in the left of the death's monument . His sculpture is particularly strong and symbolicThe body seems mutilated... in neo expresionistic style of Christoph Traub.
Marc la Tour is a rare locality, with the locality of Biron in Dordogne where a german artist is present for a  french monument,

The published photo was took on the 11th november 2014. All the generation learning the names of death in the monument have in front of them this sculpture for peace of a german artist.We are very proud of this sculpture !

Christoph hecho partido de una familia famosa de escultores alemanes. Lo encontramos repetidas veces en el momento de intercambios artísticos entre la ciudad de Tulle y la ciudad de Schorndorf donde reside. Del dibujo en abril de 2005 a la obra en situación en 2014....

A Marc la Tour, usted puede ver su escultura a la izquierda del monumento muerto de ambas guerras. Su obra es particularmente fuerte y simbólica. Un cuerpo parece mutilado en el estilo néo expresionista de Christoph Traub.
Marc la Tour es una de las francesas raras y comunes, con municipio de Biron en Dordoña dónde un artista alemán intervino para un monumento francés.
La foto que publicamos ha sido tomada el 11 de noviembre de 2014 día de ceremonia al monumento. Todas las generaciones que se sucederán para leer el nombre de los muertos en marc la tour


you can also consult : www.villagesculpte.com 

samedi 8 novembre 2014

- Chronique dominicale N° 3 Joël Thépault France

Marc la Tour Chronique dominicale N° 3  Sunday Chronicle

« Le Séralis » Joël Thépault   août 2003 . 




 






Plasticien et poète Joël vient pour la première fois à Marc la Tour en 2003 sur le thème des lieudits. Le Séralis serait un lieudit où vivait un serrurier situé à l’extrémité Nord de la commune. La vallée s’ouvre largement sur le massif des Monédières, en contrebas on aperçoit un château proche de Pandrignes.

Joël déjà passionné par le paysage va composer avec lui… un œil, le trou d’une serrure…il écrira à cette occasion «  se confronter aux éléments naturels physiquement, loin des cimaises, des éclairages techniques, loin des marchands, des grands connaisseurs, s’exprimer soi même à l’échelle du paysage, des saisons, du temps, encore une fois revenir aux origines et faire les choses simplement avec les gens des villages ».

Nous le retrouverons pour la biennale 2015, il animera avec l’artiste Remi Pénard un atelier d’art postal dans l’ancienne poste de Marc la Tour…

2003, Joël,sculptor ,poete ,come the first time in Marc la Tour , the theme was the name of the localities . The «  Seralis »  will be a locality where live a locksmith in the north of the municipality. The valley is widely below to the montain of Monédières, we see a castle near Pandrignes. 

Joel, fascined by landscape is going to compose with it …one eye, the hole of a lock….he write on this occasion :  « Confront with the natural elements, physically far from cymas, technical lightings, far from traders, from big connoisseurs express himself on the scale of the landscape, the seasons, of weather still one time return to the origins and share things simply with people of villages »

We shall find him in bienal  2015, a workshop of mail art with the artist Remi Peinard in the old post of Marc la Tour...

.Artista plástico y poeta Joël viene por primera vez a Marc la Tour en 2003 sobre el tema de los lugares llamados. Séralis sería un lugar llamado donde vivía un cerrajero situado en la extremidad Norte del municipio. El valle ampliamente se abre al macizo de Monédières, más abajo percibimos un castillo próximo de Pandrignes.

Joël ya apasionado por el paisaje va a componer con él un ojo, el hoyo de una cerradura escribirá a esta ocasión " confrontarse con los elementos naturales físicamente, lejos de los cimacios, las iluminaciones técnicas, lejos de los vendedores, los grandes conocedores, hasta expresarse sí a la escala del paisaje, las temporadas, del tiempo, una vez más volver a los orígenes y hacer las cosas simplemente con la gente de los pueblos ".

Lo encontraremos para la bienal 2015, animará con artista Remi un taller de arte postal en el antiguo correo del pueblo



you can  also consult : www.villagesculpte.com 

vendredi 7 novembre 2014

- Chronique dominicale N° 2 Zhao Lei Chine

Le lac du paradis, the lake of paradise  Zhao Lei  2011



Zhao Lei est diplômé de l’académie des Beaux Arts de Pékin, auteur de nombreuses sculptures dans des espaces publics en Chine et dans le monde.

Nous l’avons connu grâce à l’artiste mexicain Javier Astorga rappelons que quelle que soit leur démarche les artistes qui viennent à Marc la Tour sont parrainés par un autre artiste et doivent s’affronter au granite, il disposent seulement de 9 jours.

Avant de venir Lei a regardé Marc la Tour sur google, dans son langage personnel il a réussi à transfigurer le granite : collines, vallées et étangs de notre région. Un remarquable travail.
Il m’a alors montré  un point de détail de sa sculpture au milieu côté droit et m’a dit « là c’est la tour de Marc la Tour »,Ah oui : au paradis bien sûr !

Zhao Lei is graduated of the fine art academy of Beijing, author of many sculptures in public places in China and in the world.

We met him via the mexican artist Javier Astorga. Remember , the artist coming in Marc la Tour are sponsored by other artiste and have to be a confrontation with granit, during only 9 days
Before coming here, Lei see Marc la Tour in google map, in his personal language he transfigure granite : hills, valleys, ponds of our country. A wonderfull work .

He show me before one point in de middle right of the sculpture  and say me « it’s the tower of Marc la Tour ».-«  yes, evidently in the paradise  ! »
Zhao Leus es dado diploma por la academia de las Bellas Artes de Pekín, y profesor, autor de numerosas esculturas en espacios públicos en China y en el mundo.

Lo conocimos gracias al artista mexicano Javier Astorga recordemos que cualquiera que sea su paso los artistas que vienen a Marc la Tour son apadrinados por otro artista y deben enfrentarse al granito, él disponen solamente de 9 días.

Antes de venir Leus miró a Marc la Tour sobre google, en su lenguaje personal consiguió transfigurar el granito: colinas, valles y estanques de nuestra región. Un trabajo notable.
Entonces me mostró un punto de detalle de su escultura en medio lado derecho y me dijo " allí es la torre de Marc la Tour ", Oh sí: ¡ al paraíso por supuesto!

you can also consult  :www.villagesculpte.com

- Chronique dominicale N° 1 Stage Yves Connier France

NOUVEAU CHRONIQUE DOMINICALE SCULPTURES MARC LA TOUR ! - Numéro 1
NEW SUNDAY CHRONICLE MARC LA TOUR SCULPTURE !

Chaque dimanche je vous présente une sculpture

Notre aventure a commencé en 1992. Aujourd'hui plus de 80 sculptures en granite ont été installées par des artistes du monde et notre atelier.

Every sunday one sculpture, our adventure begin in 1992, to day more 80 sculptures installed in Marc la Tour by artist of the world and our workshop.

Deux periodes:1999-2009 la promenade de la pierre et 2009-2017 le jardin des 5 continents

Two time  1999-2009 The walk of stone  and 2009-2017 The garden of 5 continents 
La première " l'hort" :
une sculpture potagère collective réalisée en 2005 durant un stage animé par Yves Connier ,sculpteur ,restaurateur de monuments historiques, elle évoque le village de l'hort, hortus, en latin le jardin, elle est composée de citrouille,courgette,pois,salade,fruits ,inspirée par le peintre Arcimboldo
The first the hort:
a granit vegetable sculpture of 2005,collective work, in intenrship managed by Yves Connier sculptor,restorator of historic monuments : a pampkin,zucchini,pea,salad,fruits, inspired bythe pintor arcimboldo
La primera " el hort ":
Realizada una escultura hortense colectiva en 2005 durante un período de prácticas animado por Yves Connier, escultor, restaurador de monumentos históricos, evoca el pueblo del hort, hortus, en latino el jardín, es constada por calabaza, calabacín, guisante, ensalada, frutas, inspirada por el pintor Arcimboldo
A dimanche prochain pour une autre sculpture....next sunday an other sculpture otro domingo para otra escultura merci de partager avec vos amis thanks to partage with your friends envia lo a sus amigos
vous pouvez également consulter notre site, you can also consult,tambien nuestro sitio : www.villagesculpte.com  y face book marclatourvillagesculpte

nos prochains stages du 1er au 5 et du 5 au 9 août 2015 seront animés par YvesConnier 
our next intenrship 1 to 5 and 5 to 9 of august 2015 managed by YvesConnier los estagios proximos animados por yves connier.