vendredi 24 février 2017

chronique dominicale N° 120 Laongo 2016 Sienou Ouakilou Burkina Faso


Sienou Ouakilou Maternité 2016 maternity maternidad




Sienou Ouakilou est avant tout un bronzier très  expérimenté , on le voit ici dans l'atelier de Laongo, durant le symposium il a continué son travail quotidien de bronzier : cire, moules en terre, coulage du bronze, il a même trouvé le temps de donner un coup de main à Souleymane Konaté pour sa sculpture avant de consacrer un peu de son temps à sa propre sculpture une maternité qu'il a gravée en quelques heures dans le dur granite de Laongo.
Tous les sculpteurs qui ont participé au symposium ne peuvent que le remercier pour sa disponibilité aux côtés des assistants qui n'ont pas ménager leur peine : Laurent Tapsoba, Léon Rouamba, Mamoudou, Moussa toujours présents pendant le symposium pour faire face aux problèmes techniques  et logistique dans la bonne humeur.

Sienou Ouakilou is before any a very experimented bronze-smelter, we see him( here in the workshop of Laongo, during the symposium he continued his daily work of bronze-smelter: wax, grind in earth, casting of the bronze, he even found the time to give a hand to Souleymane Konaté for his sculpture before dedicating a little of his time to his own sculpture a maternity which he engraved in a few hours in the hard granite of Laongo.
All the sculptors who participated in the symposium can only thank him for his availability beside the assistants who do not have to arrange their effort: Laurent Tapsoba, Léon Rouamba, Mamoudou, Always foamed presents during the symposium to face the technical and logistic problems in the good mood.

Sienou Ouakilou es ante todo un bronzier muy experimentado, le vemos aquí en el taller de Laongo, durante el simposio continuó su trabajo diario de bronzier: cera, moldes en tierra, desperdicio del bronce, hasta encontró el tiempo de ayudar a Souleymane Konaté para su escultura antes de dedicar poco su tiempo a su propia escultura una maternidad que grabó en algunas horas en el granito duro de Laongo.
Todos los escultores que participaron en el simposio pueden sólo agradecerlo por su disponibilidad al lado de los asistentes que no tienen cuidar de su pena: Laurent Tapsoba, León Rouamba, Mamoudou, Hizo espuma siempre presentes durante el simposio para hacer frente a los problemas técnicos en el buen humor.

vendredi 17 février 2017

Chronique N° 119 Laongo 2016 Karim Tapsoba

Karim Tapsoba 2106 Le cavalier, El jinete, the rider



Karim est une jeune sculpteur originaire du village de Laongo comme son frère Laurent ou il a grandi en observant les sculpteurs qui viennent sur le site.  En 2013 il réalise sa première sculpture sur le site de Laongo " le silence est d'or" sans doute une de plus belle sculpture à l'image de l'Afrique dans le cadre de la résidence de sculpture franco-burkinabé avec notre association. Karim sculpte également le bois son atelier est à Ouagadougou et l' on peut voir certaines de ses sculptures au Centre National d'Artisanat d'Art.
Pour le symposium de 2016 il a choisi de représenter un cavalier Mossi dans un bloc de granite détaché du sol qui pourra ensuite est installé sur un autre bloc. Lorsque l'on sait que les Tapsoba étaient à l'origine des guerriers on comprend le choix qu'il a fait pour cette sculpture identitaire du peuple Mossi.

Karim is young one sculptor native of the village of Laongo as his brother Laurent or he grew up by observing the sculptors who come on the site. In 2013 he realizes his first sculpture on the site of Laongo "silence is gold" doubtless one more beautiful sculpture just like Africa within the framework of the residence of sculpture French-Burkinabe with our association. Karim also sculptures the wood his workshop is in Ouagadougou and the we can see some of his sculptures in the National Center of Arts and crafts.
For the symposium of 2016 he chose to represent a rider Mossi in a block of granite removed from the ground which will can then is installed on another block. When we know that Tapsoba was at the origin of the warriors we understand choice which it made for this identity sculpture of the people Mossi.

the Karim es joven escultor originario del pueblo de Laongo como su hermano Laurent o creció observando a los escultores que vienen sobre el sitio. En 2013 realiza su primera escultura sobre el sitio de Laongo "en boca cerrada no entran moscas" sin duda una cada vez más escultura a la imagen de África en el marco de la residencia de escultura franco-voltense con nuestra asociación. Karim también esculpe madera su taller está en Ouagadougou y el podemos ver algunas de sus esculturas en el Centro Nacional de Artes industriales.
Para el simposio de 2016 escogió representar a un jinete Mossi en un bloque de granito suelto del suelo que podrá luego está instalado sobre otro bloque. Cuando se sabe que Tapsoba eran al principio de los guerreros comprendemos la elección que hizo para esta escultura identitaria del pueblo Mossi.choice which it made for this identity sc othpeople Mossi.

vendredi 10 février 2017

chronique dominicale N° 118 Laongo 216 Abdoulaye Konaté Mali

La bête Abdoulaye KONATE 2016 the animal , la bestia .





Nous avons eu le privilège au cours d'une soirée de discussion à Laongo de découvrir l'oeuvre de ce grand artiste malien né en 1953, invité par Ky Siriki au symposium de Laongo. Son travail est exposé dans les plus grands musées du monde.Nous retiendrons surtout ce cette soirée son oeuvre textile de grande dimension ou apparait sa science de la couleur à l'image d'un peintre comme Paul Klee mais ici réalisée en textile a grande échelle.
A Laongo sa sculpture la bête a été réalisée dans un long bloc de granite trés dur . La première apparence est celle d 'une stèle renversée . La bête présente un grande économie de signes très épurée elle pourrait aussi ressembler à une stèle gravée par nos ancêtres confrontés à la dureté du granite millénaire de Laongo. 

We had the privilege during an evening of discussion to Laongo to discover the work of this big Malian artist been born in 1953, invited by Ky Siriki in the symposium of Laongo. His work is exposed in the biggest museums of the world. We shall retain especially it this evening his large-dimension textile work or appears its science of the color just like a painter as Paul Klee but whom here realized in textile has large scale.
To Laongo its sculpture the animal was realized in a long block of granite trés hard. The first appearance is the one of an opposite stele. The animal presents one big very uncluttered economy of signs she could also look like a stele engraved by our ancestors confronted with the hardness of the thousand-year-old granite of Laongo.

Tuvimos el privilegio en el curso de una tarde de discusión en Laongo de descubrir la obra de este gran artista malinés nacido en 1953, invitado por Ky Siriki al simposio de Laongo. Su trabajo es expuesto en los museos más grandes del mundo. Retendremos sobre todo esto esta tarde su obra textil de gran dimensión o apparait su ciencia del color la imagen de un pintor como Paul Klee pero quien aquí realizada en tejidos tiene gran escala.
En Laongo su escultura la bestia ha sido realizada en un bloque largo de granito trés duro. La primera apariencia es la de una estela derribada. La bestia presente gran economía muy depurada de signos podría también parecerse a una estela grabada por nuestros antepasados confrontados con la dureza del granito milenario de Laongo.

vendredi 3 février 2017

chronique dominicale N°117 Laongo 2016 Aimé Ouedraogo

masque royal Aimé Ouedraogo 2016 royal mask, mascara real



 Aimé Ouedraogo est le plus jeune sculpteur du symposium, pour sa première expérience dans le dur granite de Laongo il fallait être à la hauteur ! D'abord faire le choix d'un pierre adaptée à son projet : un masque Mossi l'ethnie à laquelle il appartient et qui est majoritaire au Burkina Faso.
Il a fait le bon choix et  a beaucoup travaillé . Il faut saluer cette expérience, son masque royal a été dégagé avec force du bloc du granite  et figure parmi les belles sculptures du site. Bravo Aimé .

Aimé Ouedraogo is the youngest sculptor of the symposium, for its first experience in the hard granite of Laongo it was necessary to be up to it! At first choose of one stone adapted to its project: a mask Mossi the ethnic group to whom it is up and which is majority in Burkina Faso.
He made the good choice and worked a lot. It is necessary to greet this experience, its royal mask was cleared with strength of the block of the granite and appears among the beautiful sculptures of the site. Bravo Aimé.

 Aimé Ouedraogo es el escultor más joven del simposio, para su primera experiencia en el granito duro de Laongo había que estar en la altura! Primero elegir de piedra adaptada a su proyecto: una máscara Mossi la etnia a quien pertenece y la cual es mayoritaria en Burkina Faso.
Hizo la buena elección y trabajó mucho. Hay que saludar esta experiencia, su máscara real ha sido soltada con fuerza del bloque del granito y figura entre las bellas esculturas del sitio. Bravo Aimé.