samedi 26 septembre 2020

chronique dominicale N° 308 Chante Merle une nouvelle sculpture à Marc la Tour









De l'atelier à la forêt ...
L'idée ne vient pas de nous c'est Milou Boudre un agriculteur retraité du village qui est venu nous voir il y a un an environ pour nous proposer d'installer un sculpture au lieudit "Chante merle"  dans la forêt du côté de la Vergnère. Sur ce versant il y avait encore il y a quelques décennies une vigne bien exposée .Est ce la que les merle venaient manger le raisin où est ce là qu'on entendait couler l'eau de la Vergnère en contrebas. On ne le sauta sans doute jamais....
Il fallait donc que la sculpture évoque les deux hypothèses c'est ainsi que Laurent Herlin a conçu sa sculpture en recyclant une pierre tombale de Milou pour évoquer l'eau et en sculptant un merle dans un basalte noir.Car les merles en ancien français pouvaient être aussi des sources.
Aujourd'hui au détour d'un virage sur le chemin la sculpture a été installée et bien arrosée comme il se doit.
Je vous invite à emprunter ce chemin caillouteux avec de bonnes chaussures et un bâton vous y découvrirez toute une faune locale réelle où figurée. Tout près d'une ancienne vigne envahie par la végétation
Grande Merci à Milou et à Laurent pour ce beau partage de savoirs.

From the workshop to the forest ...
The idea does not come from us it is Milou Boudre a retired farmer of the village who came to see us about a year ago to propose to us to install a sculpture at the place called "Chante merle" in the forest on the side of the Vergnère. On this slope there was still a few decades ago a well-exposed vineyard. This is where the blackbirds came to eat the grapes, where the water of the Vergnère could be heard flowing below. We probably never fucked him....
It was therefore necessary that the sculpture evokes the two hypotheses that is how Laurent Herlin designed his sculpture by recycling a tombstone of Milou to evoke the water and by sculpting a blackbird in a black basalt.Because the blackbirds in ancient French could also be sources.
Today at the bend of a bend on the path the sculpture was installed and well watered as it should be.
I invite you to take this stony path with good shoes and a stick you will discover all a real local wildlife where figured. Close to an old vine overgrown
Many thanks to Milou and Laurent for this beautiful sharing of knowledge.

Del taller al bosque ...
La idea no viene de nosotros, sino de Milou Boudre, un agricultor jubilado del pueblo que vino a vernos hace un año para proponernos instalar una escultura en el lieudit "Chante merle" en el bosque del lado del Vergnère. En esta vertiente había todavía hace algunas décadas una viña bien expuesta . Ahí es donde los mirlos venían a comer las uvas donde se oía correr el agua del Vergnère abajo. Probablemente nunca nos lo saltamos...
Así es como Laurent Herlin concibió su escultura reciclando una lápida de Milou para evocar el agua y esculpiendo un mirlo en un basalto negro.Porque los mirlos en francés antiguo también podían ser fuentes.
Hoy en la vuelta de una curva en el camino la escultura fue instalada y bien regada como debe ser.
Los invito a tomar este camino pedregoso con buenos zapatos y un palo que descubrirá toda la fauna local real o figuras. Muy cerca de una antigua viña invadida por la vegetación
Muchas gracias a Milou y a Laurent por este hermoso intercambio de conocimientos.


 

vendredi 18 septembre 2020

chronique dominicale N° 307 Assemblée Générale 12 septembre projets 2021





Notre assemblée générale du 12 septembre 2020  a validé le rapport d'activité et les comptes de 
l 'association.
Le projet 2021 a également été validé .
Une nouvelle formule pour la XIe biennale internationale à Marc la Tour en 2021 avec plusieurs séquences pendant l'été 2021 :
- une résidence de sculpture avec 2 sculpteurs femme et homme invités sur le thème : le jardin des délices et de l'amour. Même thématique pour notre atelier.
- accueil du symposium de la Rue des Arts : nature et sculpture
- festival  sculpture et marionnettes avec stages en famille
- stage amateurs adultes ados et enfants de sculpture sur pierre
- visites guidées du village et du jardin des sculptures en juillet août.

Une nouvelle formule également pour les rencontres d'histoire de l'art le premier dimanche du mois visites de  Musées et de Sites régionaux.

Un Projet proposé à la Commune Lagarde Marc la Tour pour l'aménagement du presbytère et du jardin.

Our General Meeting of September 12, 2020 validated the activity report and the

the association.

The 2021 project was also validated.

A new formula for the 11th International Biennial at Marc la Tour in 2021 with several sequences during the summer of 2021:

- a sculpture residence with two female and male sculptors invited on the theme: the garden of delights and love. Same theme for our workshop.

- Reception of the Rue des Arts symposium: nature and sculpture;
- Sculpture and puppet festival with family workshops;
- Amateur workshop for adults, teens and children in stone carving

- Guided tours of the village and sculpture garden in July August.



A new formula also for art history meetings on the first Sunday of the month visits of Museums and Regional Sites.



A Project proposed to the Commune Lagarde Marc la Tour for the development of the presbytery and garden. 


Nuestra asamblea general del 12 de septiembre de 2020 validó el informe de actividad y las cuentas de

la asociación.

El proyecto 2021 también ha sido validado .

Una nueva fórmula para la XI bienal internacional en Marc la Tour en 2021 con varias secuencias durante el verano de 2021:

- una residencia de escultura con 2 escultores mujeres y hombres invitados sobre el tema: el jardín de las delicias y del amor. Mismo tema para nuestro taller.

- acogida del simposio de la Rue des Arts: naturaleza y escultura

- festival escultura y títeres con prácticas en familia

- prácticas de aficionados adultos adolescentes y niños de escultura en piedra

- visitas guiadas al pueblo y al jardín de las esculturas en julio de agosto.



Una nueva fórmula también para los encuentros de historia del arte el primer domingo del mes visitas de Museos y Sitios regionales.



Un Proyecto propuesto en la Comuna Lagarde Marc la Tour para el acondicionamiento del presbiterio y del jardín.







vendredi 11 septembre 2020

chronique dominicale N° 306 l'Abbé Léon Bourlioux à Marc la Tour



L'Abbé Léon Bourlioux est un personnage truculent, curé de Marc la Tour  pendant plus de 50 ans il fut le seul curé avec sa servante à occuper la résidence Ventelon. Il a fait l'objet d'un livre écrit par le Docteur Etienne Madrange et le dessinateur humoriste Edme : " le curé de Marlecourt" qui rend compte de cette épopée villageoise d'un demi siècle. A sa mort il sera remplacé par l'austère et brave Abbé Teindas de Lagarde Enval préfigurant ainsi la fusion de deux communes.
La résidence Ventelon a été cédé par l'Abbé Ventelon ,curé à Chanac les Mines, au conseil de Fabrique de Marc la Tour après sa construction en 1894 puis à la Commune de Marc la Tour .
Le malicieux Abbé Bourlioux avait tenté en vain de devenir le propriétaire par un don du curé Ventelon qui revint sur sa décision après un repas bien arrosé !
Michel Villier et son petit fils Simon ont su à partir de photographie faire revivre le célèbre Abbé avec son calice souvent bien rempli et son fusil de chasseur bien accroché à l'épaule.
Il sort juste du bois en haut de la rue de l'Abbé Ventelon , tout un symbole tant leur destinée a été liée par le fameux presbytère que nous voulons préserver aujourd'hui d'un projet qui le défigure et  voulons lui donner un destin à la hauteur de sa belle architecture du XIXème siècle.

Abbé Léon Bourlioux is a truculent character, parish priest of Marc la Tour for more than 50 years he was the only parish priest with his servant to occupy the residence Ventelon. It was the subject of a book written by Doctor Etienne Madrange and the cartoonist Edme: "the priest of Marlecourt" which gives an account of this half-century village epic. At his death he was replaced by the austere and brave Abbé Teindas de Lagarde Enval, thus foreshadowing the merger of two communes.
The Ventelon residence was ceded by Abbé Ventelon ,parish priest at Chanac les Mines, to the council of Fabrique of Marc la Tour after its construction in 1894 then to the Commune of Marc la Tour .
The malicious Abbé Bourlioux had tried in vain to become the owner by a gift from the parish priest Ventelon who reversed his decision after a well-watered meal!
Michel Villier and his grandson Simon knew from photography to revive the famous Abbot with his chalice often well filled and his rifle of hunter well hung on the shoulder.
He just came out of the woods at the top of Abbé Ventelon’s street, A symbol of their destiny has been linked by the famous presbytery that we want to preserve today from a project that disfigures it and wants to give it a destiny at the height of its beautiful architecture of the nineteenth century.

 El abad Léon Bourlioux es un personaje truculento, párroco de Marc la Tour durante más de 50 años fue el único párroco con su sirvienta que ocupó la residencia Ventelon. Fue objeto de un libro escrito por el doctor Etienne Madrange y el dibujante humorista Edme: "el párroco de Marlecourt" que da cuenta de esta epopeya aldeana de medio siglo. A su muerte será reemplazado por el austero y valiente abad Teindas de Lagarde Enval prefigurando así la fusión de dos comunas.
La residencia Ventelon fue cedida por el abad Ventelon, párroco de Chanac les Mines, al consejo de Fabrique de Marc la Tour después de su construcción en 1894 y luego al Ayuntamiento de Marc la Tour .
¡El malicioso abad Bourlioux había intentado en vano hacerse el propietario por un don del cura Ventelon que volvió sobre su decisión después de una comida bien regada!
Michel Villier y su nieto Simon supieron a partir de la fotografía revivir al célebre abad con su cáliz a menudo bien lleno y su fusil de cazador bien agarrado al hombro.
Acaba de salir del bosque en la calle Abbé Ventelon , todo un símbolo tanto su destino ha sido unido por la famosa casa parroquial que hoy queremos preservar de un proyecto que lo desfigura y quiere darle un destino a la altura de su hermosa arquitectura del siglo XIX.

dimanche 6 septembre 2020

chronique dominicale N° 305 La maison d'Evi à Marc la Tour













Evi Charrier est amatrice d'art elle ne cache pas son admiration pour l'art grec son pays d'origine et pour le peintre américain Edward Hopper...Elle a franchit le pas en 2007 en participant à notre atelier puis en s'adonnant avec bonheur à l'aquarelle deux techniques qui exigent métier et persévérance, tout comme d'ailleurs le chant grégorien qu'elle pratique à la chorale de Marc la Tour.
Si d'aventure vous vous arrêtez rue de l'Abritié vous verrez à côté d'un beau portail métallique sur le pilier droit une idole cycladique et sur le muret à droite une belle petite croix orthodoxe qui ne ne laisse aucun doute sur ses origines.
Sur la lucarne de la maison est sculptée une feuille de trèfle qu'elle a reproduite un peu plus loin sur une borne de la promenade de la pierre. Deux autres sculptures en granite sont visibles dans le jardin des sculptures de Marc la Tour : une  fleur de lotus pour nos amis chinois et une main évoquant la préhistoire à l'occasion de la biennale dédiée à l'Océanie.
Voilà plusieurs années que nous nous retrouvons avec le même plaisir à l'atelier de sculpture de Marc la Tour. Quatre maisons sculptées dans le village par leurs habitants une belle performance !


Evi Charrier is an art lover and she does not hide her admiration for Greek art her country of origin and for the American painter Edward Hopper... She took the step in 2007 by participating in our workshop and then by devoting herself happily to watercolor two techniques that require skill and perseverance, as well as the Gregorian chant that she practices at the choir of Marc la Tour.

If by chance you stop at rue de l'Abritié you will see next to a beautiful metal gate on the right pillar a Cycladic idol and on the right wall a beautiful little orthodox cross that leaves no doubt about its origins.

On the skylight of the house is carved a leaf of clover which it reproduced a little further on a monument of the walk of the stone. Two other granite sculptures are visible in the garden of the sculptures of Marc la Tour: a lotus flower for our Chinese friends and a hand evoking prehistory on the occasion of the biennial dedicated to Oceania.

For several years now, we have found ourselves with the same pleasure in the sculpture workshop of Marc la Tour. Four houses carved in the village by their inhabitants a beautiful performance!

Evi Charrier es aficionada al arte y no oculta su admiración por el arte griego, su país de origen y por el pintor americano Edward Hopper... Dio el paso en 2007 asistiendo a nuestro taller y luego entregándose felizmente a la acuarela con dos técnicas que exigen oficio y perseverancia, al igual que el canto gregoriano que practica en el coro de Marc la Tour.

Si de aventura se detiene en la Rue de l'Abritié verá al lado de un hermoso portal metálico sobre el pilar derecho un ídolo cicládico y sobre el muro a la derecha una hermosa pequeña cruz ortodoxa que no deja ninguna duda sobre sus orígenes.

En la claraboya de la casa está tallada una hoja de tréboles que ha reproducido un poco más adelante en un poste del paseo de la piedra. Otras dos esculturas de granito son visibles en el jardín de las esculturas de Marc la Tour: una flor de loto para nuestros amigos chinos y una mano que evoca la prehistoria con ocasión de la bienal dedicada a Oceanía.

Desde hace varios años nos encontramos con el mismo placer en el taller de escultura de Marc la Tour. Cuatro casas talladas en el pueblo por sus habitantes una hermosa actuación!