vendredi 27 janvier 2017

chronique dominicale N° 116 Laongo Michel Villier

Le fruit de la passion Michel Villier 2016 the passion fruit la fruta de la pasion





Définir Michel et sa sculpture serait une gageure tant il est imprévisible, fantasque, plein d'humour et d'amour du vécu.D'ailleurs n'a-t-il pas bientôt l'âge et la sagesse du grand Maitre Pacéré dont il n'a pas manqué de se moquer ?
Sa sculpture du christ se répand à Marc La Tour et bientôt sous d'autres cieux, elle semble flotter, elle est son repère. Mais ici il nous laisse également une forme au poli parfait et "il n'y a pas lézard"pour évoquer nos aventures à Marc la Tour.
Son curriculum est à éviter il se termine par ces mots " mort en déportation à Laongo le 31 octobre 2016" c'est dire la malice du sculpteur qui reste mon esclave à Marc La Tour !!!

To define Michel and his sculpture would be a wager so much he is unpredictable, unpredictable, full of humor and love of the real-life experience. Moreover he is not soon the age old and the wisdom of big Master Pacéré to whom it did not miss to laugh?
His sculpture of the Christ spreads to Marc La Tour and soon under other heavens, it seems to float, it is its mark. But here he also leaves us a shape in polite perfect and " there is no lizard " to evoke our adventures to Marc la Tour.
His curriculum is to be avoided he ends by these words " died in deportation to Laongo on October 31st, 2016 " it is to say the mockery of the sculptor that remains my slave in Marc La Tour!!!


Definir a Michel y su escultura sería una apuesta tanto está imprevisible, antojadizo, lleno de humor y de amor del vivido. ¿ Por otra parte no tiene pronto la edad y la sabiduría del gran Maitre Pacéré de quién no dejó de burlarse?
Su escultura del Cristo se difunde a Marc La Tour y pronto bajo otros cielos, parece flotar, es su indicación. Pero aquí también nos deja una forma a pulido perfecto y " no hay lagarto " para evocarle nuestras aventuras a Marc la Tour.
¡ Su curriculum vitae tiene que evitar se acaba por estas palabras " muerto en deportación en Laongo el 31 de octubre de 2016 " es decir la malicia del escultor que queda mi esclava a Marc La Tour! ¡!!

samedi 21 janvier 2017

chronique dominicale N° 115 Laongo 2016 Roger Yapi Côte d'Ivoire

 Roger Yapi La nouvelle vision 2016 


La nouvelle vision Roger Yapi 

Artiste plasticien, aimable et discret, Roger possède un indéniable talent de graphiste, il a réalisé pour nous le graphisme des tee-shirts du symposium de Laongo. Laissons-le nous parler de sa sculpture qui occupe le flanc d'un énorme bloc de granite.
"Elle est inspirée d'un des poids Akan qui sont des poids à peser l'or du peuple Akan de la Côte d'Ivoire ou du peuple Ashanti du Ghana. Le poids choisi ici est dit  d'unité.Il est symbolisés par deux crocodiles stylisés entrecroisés. Pour moi la nouvelle vision passe par l'unité, l'union, l espérance et une ouverture d'esprit qui se décline dans ma sculpture par le poids, un cœur ouvert et la flore qui complète l'oeuvre..."
Un beau graphisme d'avenir et d'espoir sculpté dans le granite de Laongo.

The new vision Roger Yapi 

Visual, pleasant and discreet artist, Roger possesses graphic designer's undeniable talent, he realized for us the handwriting of the T-shirts of the symposium of Laongo. let us let him speak about his sculpture which occupies the side of an enormous block of granite.
" it is inspired by one of the weights Akan which are weights to weigh the gold of the people Akan of Ivory Coast or the people Ashanti of Ghana. The weight chosen here is said by unity. He is symbolized by two crossed stylized crocodiles. For me the new vision crosses by the unity, the union, l hope and an open-mindedness which comes in my sculpture by the weight, an open heart and the flora which completes the work... "
A beautiful handwriting of future and hope sculptured in the granite of Laongo.

La nueva visión Roger Yapi 

Artista plástico, amable y discreto, Roger posee un talento innegable de grafista, realizó para nosotros el grafismo de las camisetas del simposio de Laongo. lo dejamos hablarnos de su escultura que ocupa el costado de un bloque enorme de granito.
" Es inspirada por uno del peso Akan que es unos pesos que pesan el oro del pueblo Akan de la Costa de Marfil o del pueblo Ashanti de Ghana. El peso escogido aquí es dicho sobre unidad. Es simbolizado por dos cocodrilos estilizados entrecruzados. Para mí la nueva visión pasa por la unidad, la unión, l esperanza y una apertura aguda que decae en mi escultura por el peso, un corazón abierto y la flora que completa la obra... "
Un bello grafismo de futuro y de esperanza esculpida en el granito de Laongo.

vendredi 13 janvier 2017

chronique dominicale N° 114 Laongo 2016 Yves Connier

la dame de Laongo Yves Connier 2016 The lady of Laongo la dama de Laongo 





Yves a plus de trente ans d’expérience derrière lui en particulier pour la restauration de Monuments Historiques. C’est à Volvic que nous l’avons rencontré dans les années 80 et appris avec lui le langage de la pierre. Il est présent à chaque Biennale de Marc la Tour depuis 1989.Il laisse ici l’œuvre la  plus monumentale de Laongo. Un exploit artistique ...et physique.
« archéologue j’ai été, archéologue je reste. En explorant le chaos de granite de Laongo j’ai aperçu dépassant d’un bloc le bout d’un nez. Intrigué j’ai patiemment dégagé ce qui était autour, j’ai suivi les reliefs cachés par la poussière du granite et une tête s’est révélée. La tête de celle que j’ai appelé la dame de Laongo. Une tête ancienne, digne et altière certainement celle d’une princesse ou d’une reine, probablement la reine d’un empire disparu, riche et puissant, un vestige du temps où l’Afrique faisait jeu égal avec l’occident et l’orient médiévaux. La grande effigie de pierre renversée par les siècles git là muette et impuissante. Enfant je rêvais de découvrir des trésors archéologiques. Aujourd’hui devenu homme je rêve comme mon père avant moi d’une Afrique debout, que le continent africain redevienne un continent heureux, prospère, et paisible ».

Yves has more than thirty years old of experience behind him in particular for the restoration of Historic monuments. It is Volvic that we met him in the 80s and taught with him the language of the stone. He is present in every Marc la Tour's biennial event since 1989. He leaves here the most monumental work of Laongo. An artistic and physical exploit.
" Archaeologist I was, archaeologist I stay. By exploring the chaos of granite of Laongo I perceived exceeding of a block the end of a nose. Intrigued I patiently cleared what was all around, I followed reliefs hidden by the dust of the granite and a head showed itself. The head of the one that I called the lady of Laongo. A old, deserving and haughty head certainly that of the princess or the queen, probably the queen of a disappeared, rich and powerful empire, a vestige when Africa was neck and neck with the medieval west and the east. The big effigy of stone knocked down by centuries is lying dumb and powerless there. Child I dreamed to discover archaeological treasures. Today become a man I dream as my father before me of Africa up, that the African continent becomes again a happy, prosperous, and peaceful continent ".

Yves tiene más de treinta años de experiencia detrás de él en particular como la restauración de Monumentos Históricos. Es a Volvic que se lo encontramos en los años 80 y nos enteramos con él del lenguaje de la piedra. Está presente a cada Bienal de Marc la Tour desde el 1989. Deja aquí la obra más monumental de Laongo. Una hazaña artística y física.
" Arqueólogo fui, arqueólogo me quedo. Explorando el caos de granito de Laongo percibí sobrepasando de un bloque el trozo de una nariz. Intrigado pacientemente solté lo que estaba alrededor, seguí los relieves escondidos por el polvo del granito y una cabeza se reveló. La cabeza de la que llamé la dama de Laongo. Una cabeza antigua, digna y alta ciertamente la de la princesa o de una reina, probablemente la reina de un imperio desaparecido, rico y poderoso, un vestigio del tiempo cuando África hacía juego igual con occidente y oriente medieval. La gran efigie de piedra derribada por los siglos git allí muda e impotente. Niño soñaba de descubrir tesoros arqueológicos. Hoy hecho hombre sueño como mi padre antes de mí de África de pie, que el continente africano vuelva a ser un continente feliz, próspero, y apacible "

lundi 2 janvier 2017

chronique dominicale N° 113 Laongo 2016 Adrian Pena (Mexique)

Adrian Pena 2016 l'esprit des Dieux nous observe, el espiritu de los dioses nos observan, the spirit of gods observe us



Sans aucun doute une  œuvre monumentale majeure de Laongo : 3,60m/3,60m/1,80m ...
Adrian Pena Mina est une jeune artiste mexicain riche déjà d'une large expérience dans la pierre, le bois mais également le dessin, la gravure, la céramique , la photographie, formé à l'école des beaux arts de Mexico. Nous l'avons déjà accueilli à Marc la Tour en 2013 ou il nous a laissé un des superbes "caracoles". Son oeuvre alterne figuration et abstraction, dessin puissant et formes organiques. 
Sa sculpture au Burkina Faso "l'esprit des dieux nous observent" entre en profondeur dans le dur granite de Laongo, des stries, des parties bouchardées, quelques surfaces lisses un riche répertoire de formes sous l’œil avisé de Dieux, africains et mexicains bien sûr !
Décidément un symposium exceptionnel en cette année 2016 à Laongo .

Undoubtedly a major monumental work of Laongo: 3,60m / 3,60m / 1,80m...
Adrian Pena Mina is a young artist Mexican rich already in a wide experience in the stone, the wood but also the drawing, the engraving, the ceramic, the photography, formed to the School of Fine Arts of Mexico City. We have already welcomed him to Marc la Tour in 2013 or he left us one of the haughtiness "caracoles". His works alternates representation and abstraction, powerful drawing and organic forms. 
His sculpture in Burkina Faso " the spirit of the gods observes us " enters in depth the hard granite of Laongo, streak, some smoother surfaces a rich directory of forms under the eye informed about Gods, African and Mexican of course!
Undoubtedly an exceptional symposium in this year 2016 in Laongo.

Sin duda alguna una obra monumental superior de Laongo: 3,60m / 3,60m / 1,80m...
Adrian Pena Mina es joven artista mexicano rico ya de una experiencia ancha en la piedra, el madera pero igual el dibujo, el grabado, la cerámica, le fotografia, formado en la escuela de las bellas artes de México. Ya se lo acogimos a Marc la Tour en 2013 o nos dejó de las soberbias "caracoles". Su obra alterna figuración y abstracción, dibujo poderoso y formas orgánicas. 
¡ Su escultura en Burkina Faso " el espíritu de los dioses nos observan " entra en profundidad en el granito duro de Laongo, estrías, partes bouchardées, algunas superficies lisas un repertorio rico de formas bajo el ojo avisado de los Dioses, africanos y mexicanos por supuesto!
Decididamente un simposio excepcional en este año 2016 en Laongo.

dimanche 1 janvier 2017

chronique dominicale N° 112 Laongo 2016 Romain Nikiema

La famille Mossi Romain Nikiema 2016 Mossi family la familia Mossi


Romain est une jeune sculpteur burkinabé déjà riches de nombreuses expériences dans la pierre, le bois,le bronze à  travers le monde. Nous avons eu la chance de l'accueillir en 2009 pour la biennale internationale de la pierre à Marc La Tour puis pour animer un stage de bronze dans notre atelier.
Plusieurs de ses sculptures sont également visible sur les deux sites de Laongo.
Il a réalisé les très beaux visages africains des marionnettes de la troupe française Illusia de  Limoges qui ont été présentées pendant notre séjour à Ziniaré.
Sa sculpture en granite est une présentation originale de la famille Mossi. Entre les visages du père , de la mère et de l'enfant, qui tournent autour du bloc de pierre, sont sculptés des billets de banque et des pièces de monnaies !
Tout cela pour nous dire qu'aujourd'hui en 2016 la famille Mossi a grand besoin d'argent pour vivre...

.Romain is young one sculptor Burkinabe already rich in numerous experiences in the stone, the wood, the bronze worldwide. We were lucky enough to welcome him(it) in 2009 for the international biennial event of the stone to Marc La Tour then to liven up a bronze internship in our workshop.
Several of his sculptures are also visible on both sites of Laongo.
He realized the very beautiful African faces of the puppets of the French troop Illusia of Limoges which were presented during our stay to Ziniaré.
His sculpture in granite is an original presentation(display) of the family Mossi. Between the faces of the father, the mother and the child, which turn around the stony block, are sculptured by bank notes and coins!
All this to tell us that in 2016 Mossi family need money for life....

Romain es joven escultor voltense ya ricas de numerosas experiencias en la piedra, el bosque(madera), el bronce a través del mundo. Tuvimos la posibilidad de acogérselo en 2009 para la bienal internacional de la piedra a Marc La Tour luego para animar un período de prácticas de bronce en nuestro taller.
Varios de sus esculturas están también visible sobre ambos sitios de Laongo.
Realizó las caras africanas y muy bellas de las marionetas de la tropa francesa Illusia de Limoges que ha sido presentado durante nuestra estancia en Ziniaré.
Su escultura en granito es una presentación original de la familia Mossi. ¡ Entre las caras del padre, de la madre y del niño, qué giran(filman) alrededor del bloque de piedra, son esculpidas por billetes de banco y monedas!
Todo esto para decirnos que necesita dinero la familia Mossi para vivir ....