dimanche 25 décembre 2022

chronique dominicale N°425 Ancrez moi aussi Jocelyn Pratt revisitions le jardin de sculpture





Ancrez-moi aussi "ancor me too" c'est le titre de l'œuvre de la sculptrice néozélandaise Jocelyn Prat.
En quelques jours Jocelyn a sculpté ce bloc de granite qui nous invite à rester ancré à notre lieu de vie ou d'origine.
En 2015 Jocelyn qui sait sculpter les pierres dures était parmi nous, une présence discrète mais également une véritable leçon de sculpture pour notre atelier.
Depuis nous admirons sa dextérité et le rameau d'olivier qu'elle a gravée sur sa pierre où elle combine une texture lisse ou rugueuse. Une des plus lointaines visite à Marc la Tour avec tous nos amis,es océaniens.
Nous restons en contact pour admirer les sculptures qu'elle réalise de par le monde avec grande envie de pouvoir nous rendre un jour dans son pays.

 Anchor me also "ancor me too" is the title of the work of the New Zealand sculptor Jocelyn Prat.
In a few days Jocelyn has sculpted this granite block that invites us to stay anchored to our place of life or origin.
In 2015 Jocelyn who knows how to carve hard stones was among us, a discreet presence but also a real sculpture lesson for our workshop.
Since then we admire her dexterity and the olive branch that she engraved on her stone where she combines a smooth or rough texture. One of the most distant visits to Marc la Tour with all our Oceanian friends.
We stay in touch to admire the sculptures she makes around the world with great desire to be able to visit her country one day.

Anclar también "Ancor me too" es el título de la obra de la escultora neozelandesa Jocelyn Prat.
En pocos días Jocelyn ha esculpido este bloque de granito que nos invita a permanecer anclados en nuestro lugar de vida o de origen.
En 2015 Jocelyn que sabe esculpir las piedras duras estaba entre nosotros, una presencia discreta pero también una verdadera lección de escultura para nuestro taller.
Desde entonces admiramos su destreza y la rama de olivo que ha grabado en su piedra donde combina una textura lisa o rugosa. Una de las visitas más lejanas a Marc la Tour con todos nuestros amigos, los de Oceanía.
Permanecemos en contacto para admirar las esculturas que realiza en el mundo con gran deseo de poder visitarnos un día en su país.

dimanche 18 décembre 2022

Chronique dominicale N° 424 Revisitons le jardin de sculpture : "Wagni" de Hiandjing Pagou Banehote Nouvelle Calédonie




Wagni  veut dire : ces liens qui nous unissent. La pierre a été sculptée par l'artiste Kanak Hiandjing Pagou Banehote à l'occasion de la biennale internationale Océanie en 2015.

Il aura fallu quelques jours d'apprentissage pour que Hiandjing passe de son matériau traditionnel le bois à la sculpture sur granite. Avec Joël l'apprentissage a été rapide et fécond. On y retrouve son sens inné de la sculpture avec les signes qui la compose.

Les œuvres de Hiandjing sont inspirées de sa tribu d'origine dont il est le représentant. Il était accompagné par d'autres artistes kanaks chanteurs et danseurs dans la tradition de leur Ile et également de Sandrine pour leur Association. Ce fut une soirée mémorable avec le repas Kanak à Marc la Tour.

Nous avons beaucoup appris de leur culture au contact de Hiandjing qui sait si bien la partager.
Sa sculpture est impressionnante, accrochée à la pente du jardin elle interpelle fortement les visiteurs.
Dès qu'il le peut Hiandjing vient nous rendre visite nous témoignant à chaque fois de sa générosité. 

Wagni means those bonds that unite us. The stone was sculpted by artist Kanak Hiandjing Pagou Banehote on the occasion of the international biennial Oceania in 2015.


It took a few days of learning for Hiandjing to switch from his traditional material wood to granite sculpture. With Joel the learning was fast and fruitful. We find there his innate sense of sculpture with the signs that compose it.


Hiandjing’s works are inspired by his original tribe, of which he is the representative. He was accompanied by other Kanak singers and dancers in the tradition of their Island and also Sandrine for their Association. It was a memorable evening with the Kanak dinner at Marc la Tour.


We learned a lot from their culture through contact with Hiandjing who knows how to share it.

Its sculpture is impressive, hung on the slope of the garden it strongly appeals to visitors.

As soon as he can, Hiandjing comes to visit us, each time testifying to his generosity.


 Wagni quiere decir esos lazos que nos unen. La piedra fue tallada por el artista Kanak Hiandjing Pagou Banehote con motivo de la Bienal Internacional Oceanía en 2015.


Se necesitaron unos días de aprendizaje para que Hiandjing cambiara su material tradicional de madera a granito. Con Joel el aprendizaje fue rápido y fecundo. Se encuentra su sentido innato de la escultura con los signos que la componen.


Las obras de Hiandjing están inspiradas en su tribu de origen, de la que es representante. Fue acompañado por otros artistas Kanaks cantantes y bailarines en la tradición de su Isla y también de Sandrine para su Asociación. Fue una noche memorable con la comida Kanak en Marc la Tour.


Hemos aprendido mucho de su cultura en contacto con Hiandjing, que sabe cómo compartirla.

Su escultura es impresionante, colgada en la ladera del jardín que llama la atención de los visitantes.

Tan pronto como puede, Hiandjing viene a visitarnos y nos da testimonio de su generosidad.

samedi 10 décembre 2022

Chronique dominicale N° 423 revisitons le Jardin : le sacrifice du coeur Paora Toi Te Ranguiaia






Imposante sculpture de l'artiste Maori : Paora Toi Te Ranguiaia  "le sacrifice du cœur ". Saviez-vous que les Maoris vivants en Nouvelle Zélande sont venus en Europe sur nos champs de bataille donner leur vie ? Paora nous le rappelle avec chef Maori drapé dans un long manteau.

 En communion avec le granite Paora, chaque matin avant de sculpter, parlait à la pierre. A la clôture de la biennale de la pierre il a consacré sa sculpture dans un impressionnant dialogue avec la matière en langue Ma ori. 

Notre atelier a réalisé "offrandes" une sculpture qui se tourne vers le chef Maori.

Paora a remis et honoré Jacques Tramont avec une pierre sculptée : le Tiki qui n'est autre que la figure traditionnelle que l'on remet au Chef de Village.

Longtemps ceux qui ont participé à ce moment en août 2015 se souviendrons de l'évènement et de ce geste symbolique qui nous relie au peuple Maori.

Imposing sculpture of the artist Maori: Paora Toi Te Ranguiaia  "the sacrifice of the heart". Did you know that the Maori living in New Zealand came to Europe on our battlefields to give their lives? Paora reminds us with Maori Chief draped in a long coat.

 In communion with the Paora granite, every morning before sculpting, spoke to the stone. At the close of the Stone Biennial he dedicated his sculpture in an impressive dialogue with matter in Ma ori language. 


Our workshop made "offerings" a sculpture that turns to the Maori leader.


Paora presented and honored Jacques Tramont with a carved stone: the Tiki which is none other than the traditional figure that is given to the Chief of Village.


Those who took part in this event in August 2015 will long remember the event and this symbolic gesture that connects us to the Maori people.

Imponente escultura del artista maorí: Paora Toi Te Ranguiaia  "el sacrificio del corazón". ¿Sabías que los maoríes que viven en Nueva Zelanda vinieron a Europa a dar sus vidas en el campo de batalla? Paora nos lo recuerda con el jefe maorí envuelto en un manto largo.

 En comunión con el granito Paora, cada mañana antes de tallar, hablaba a la piedra. En la clausura de la bienal de la piedra dedicó su escultura en un impresionante diálogo con la materia en lengua Ma ori. 


Nuestro taller realizó "ofrendas" una escultura que se vuelve hacia el jefe maorí.


Paora entregó y honró a Jacques Tramont con una piedra tallada: el Tiki que no es otra que la figura tradicional que se entrega al Jefe de Aldea.


Los que participaron en este momento en agosto de 2015 recordarán el evento y este gesto simbólico que nos conecta con el pueblo maorí.

dimanche 4 décembre 2022

Chronique dominicale N° 422 Histoire de l'art sortie à Meymac l'église et le Centre d'art contemporain 4 décembre 2022













Ce dimanche 4 décembre à l'Abbatiale de Meymac et au Centre d'Art Contemporain.
Superbes chapiteaux sculptés les lions dévorant deux hommes en granite rose, la vierge noire de Meymac unique en Corrèze. Nous étions 22 en ce dimanche plutôt triste à sortir de la grisaille. 
Ce fut chose faite avec les œuvres d'étudiants d'écoles d'art de France et du Portugal.
Visite de l'église, de chacune des salles et échanges entre nous sur nos impressions, notre ressenti en présence de ces œuvres qu'il s'agisse des chapiteaux du XIIème siècle ou celles des étudiants d'aujourd'hui. Grand merci à celles et ceux qui nous ont accompagnés et rendez-vous en février pour notre prochaine sortie.

This Sunday, December 4 at the Meymac Abbey Church and the Contemporary Art Centre.
Superb capitals carved lions devouring two men in pink granite, the black virgin of Meymac unique in Corrèze. There were 22 of us on that rather sad Sunday coming out of the grey. 
This was done with the works of students of art schools in France and Portugal.
Visit of the church, of each of the rooms and exchanges between us on our impressions, our feeling in the presence of these works whether it is the capitals of the XIIth century or those of the students of today. Many thanks to those who accompanied us and in February for our next outing

Este domingo 4 de diciembre en la Abadía de Meymac y en el Centro de Arte Contemporáneo.
Hermosos capiteles tallados leones devorando dos hombres de granito rosa, la virgen negra de Meymac único en Corrèze. Éramos 22 en un domingo bastante triste para salir de la oscuridad. 
Esto se hizo con las obras de estudiantes de las escuelas de arte de Francia y Portugal.
Visita de la iglesia, de cada una de las salas e intercambio entre nosotros sobre nuestras impresiones, nuestro sentimiento en presencia de estas obras, ya sean capiteles del siglo XII o las de los estudiantes de hoy. Muchas gracias a las y los que nos acompañaron y nos vemos en febrero para nuestra próxima salida