vendredi 31 août 2018

chronique dominicale n° 199 ils ont sculpté à Marc La Tour Lionel Schewzuck France




















Lionel Schewzuck  a participé à la biennale de Marc la Tour en 2001 et 2003, il était également avec notre atelier à la résidence de sculpture au Burkina Faso en 2013,  nous avons sculpté ensemble pendant un mois sur le site de Laongo. Son atelier est en Haute Vienne, il anime à Limoges un atelier de sculpture. C'est en voisin que nous avons souvent eu l'occasion de le rencontrer. Le galet sculpté et poli est une forme que nous retrouvons dans les sculptures qu'il a réalisé pour la promenade de la pierre .Au Puy du Ciel c'est une oeuvre aux formes primitives qui semble porter un lourd fardeau. Dans le bourg au pied du galet poli la pierre s'incurve pour recueillir l'eau de pluie elle est   proche de l'ancienne source du village. Les sculptures au fil des ans se sont patinées et nous rappelle qu'il y a bientôt 20 ans que nous nous sommes rencontres avec la même passion pour la pierre sculptée.

Lionel Schewzuck participated in Marc la Tour's biennial event in 2001 and 2003, he was also with our workshop in the residence of sculpture in Burkina Faso in 2013, we sculptured together during a month on the site of Laongo. His workshop is in Haute-Vienne, it livens up in Limoges a workshop(studio) of sculpture. It is in neighbor that we often had the opportunity to meet him. The sculptured and polite pebble is a shape that we find in the sculptures that it realized for the walk of the stone .Au Volcanic hill of the Sky it is the work in the primitive forms that seems to carry a heavy burden. In the village at the foot of the polished pebble the stone curves to collect the rainwater it is close to the old source of the village. Sculptures over the years hurried and reminds us that soon 20 years ago we are meetings with the same passion for the sculptured stone.

Lionel Schewzuck participó en la bienal de Marc la Tour en 2001 y 2003, también estaba con nuestro taller a la residencia de escultura en Burkina Faso en 2013, esculpimos juntos durante un mes sobre el sitio de Laongo. Su taller está en Haute-Vienne, anima en Limoges un taller de escultura. Es en vecino que a menudo tuvimos la oportunidad de encontrarlo. El guijarro esculpido y pulido es una forma que encontramos en las esculturas que realizó para el paseo de la piedra .Au a Puy du Ciel es una obra a las formas primitivas que parece llevar una carga pesada. En la villa al pie del guijarro pulido la piedra se encorva para recoger el agua de lluvia es próxima de la antigua fuente del pueblo. Las esculturas en el curso de los años han sido patinadas y nos recuerda que hace pronto 20 años nosotros seamos encuentros con la misma pasión para la piedra esculpida.

vendredi 24 août 2018

chronique dominicale N° 198 ils ont sculpté à Marc la Tour Joël Thépault France







Joël Thépault sculpteur ,plasticien, poète habite Saint Jal, une commune corrézienne . Il est un habitué de l'atelier et des biennales de Marc La Tour. C'est aussi un adepte de l'art postal et de l'ancienne Agence Postale de Marc la Tour avec son ami Rémi Peinard. Les deux sculptures qu'il a réalisé pour la promenade de la pierre sont situées aux deux extrémités de la commune. Côté vallée de la Corrèze la stèle du Séralis  évoque un serrurier qui vécu sans doute en ces lieux. L'oeil et la serrure s'ouvrent sur la vallée en direction du massif des Monédières ,plus proche on peu apercevoir un petit château vers Pandrignes. Côté vallée de la Souvignes la fameuse valise à la sortie du tunnel de Pandrignes. Les inondations ont rendu l'accès encore plus difficile , la valise est recouverte de mousse, l'artiste souhaite que l'on puisse voir les détails de sa sculpture : la valise du dernier voyageur dans les années 70.
L'artiste aime ces lieux isolés loin de la scène artistique et nous nous aimons son regard singulier et son art proche de la nature. Joël va bientôt revenir à Marc la Tour....après avoir été sculpter avec nous au Burkina Faso et au Mexique

.Joël Thépault sculptor, plastician, poet lives in saint Jal, in a municipality of Corrèze. It is a regular customer of the workshop and the biennial events of Marc La Tour. It is also a follower of mail art and the Marc la Tour's former Mail Agency with his friend Rémi Peinard. Two sculptures that he realized for the walk of the stone are situated in two extremities of the municipality. Concerning valley of the Corrèze the stele of Séralis evokes a locksmith who lived doubtless in these places. The eye and the lock open on the valley in the direction of the massif of Monédières, closer one little to perceive a small castle towards Pandrignes. Concerning valley of Souvignes the famous suitcase at the exit of the tunnel of Pandrignes. The floods returned the even more difficult access, the suitcase is covered foam, the artist wishes that we can see the details of his sculpture: the suitcase of the last traveler in the 70s.

The artist likes these places isolated far from the artistic scene and we like each other his singular look and its art close to the nature. Joël is soon going to return to Marc la Tour .....after Burkina Faso y Mexico with us.

Joël Thépault escultor, artista plástico, poeta habita a Santo Jal, un municipio correciense. Es un acostumbrado del taller y de las bienales de Marc La Tour. Es también un adepto del arte postal y de la antigua Agencia Postal de Marc la Tour con su amigo Rémi Peinard. Ambas esculturas que realizó para el paseo de la piedra están situadas en ambas extremidades del municipio. Lado valle de la Corrèze la estela de Séralis evoca a un cerrajero que vivido sin duda en estos lugares. El ojo y la cerradura se abren al valle con destino al macizo de Monédières, más próximo poco percibir un pequeño castillo hacia Pandrignes. Lado valle de Souvignes la maleta famosa a la salida del túnel de Pandrignes. Las inundaciones devolvieron el acceso todavía más difícil, la maleta es recubierta con grumete, el artista desea que se pueda ver los detalles de su escultura: la maleta del último viajero en los años 70.

Al artista le gustan estos lugares aislados lejos de la escena artística y nos queremos su mirada singular y su arte próximo de la naturaleza. Joël va pronto a volver a Marc la Tour....despues de haber esculpido con nosotros en Burkina faso i Mexico.

samedi 18 août 2018

chronique dominicale N° 197 rencontre avec l'atelier de Marc la Tour août 2018 suite et fin




Encore quelques images des rencontres avec l'atelier de Marc la Tour du 9 au 12 août 2018 : la lecture théâtralisée autour des sculptures du site de Laongo au Burkina Faso avec Annabelle et Céline, le petit théâtre de marionnettes de Marja pour la Fontaine de Bacchus à Marc la Tour, la Chorale Scola Cantorum dans l'église de Marc la Tour , le petite histoire de la biennale avec tous les sculpteurs étrangers invités et aussi à la boutique de Fragments des petites sculptures réalisées par notre atelier. L'occasion pour certains de faire quelques achats à des prix très doux et en soirée un repas partagé avec les amis de la pierre sculpté et de Marc La Tour.
Une expérience conviviale et studieuse avec un public fidèle, beaucoup de travail pour les sculpteurs,merci à toutes et tous sculpteurs et bénévoles, nous voilà prêts pour la Xè Biennale internationale en 2019 dont le thème sera "voyage en Europe".

Still some images of the meetings with Marc la Tour's workshop from 9 till 12 August 2018: the reading counted around the sculptures of the site of Laongo in Burkina Faso with Annabelle and Céline the small puppet theater of Marja for the Fountain of Bacchus to Marc la Tour, the Choir Scola Cantorum in Marc la Tour's church, the short history of the biennial event with all the invited foreign sculptors and also to the shop of Fragments of the small sculptures realized by our workshop. The opportunity for some to purchase at rrices very soft and in the evening a meal shared with the friends of the stone sculptured and of Marc La Tour.

A friendly and studious experience with a public believer, a lot of work for the sculptors, thanks to all and every sculptors and volunteers, here we are loans for international Xè Biennale in 2019 the theme of which will be " journey in Europe ".


 Aun algunas imágenes de los encuentros con tallerne de Marc la Tour del 9 al 12 de agosto 2018: la lectura contada alrededor de las esculturas del sitio de Laongo en Burkina Faso con Annabelle y Céline el pequeño teatro de marionetas de Marja para Fontaine de Bacchus a Marc la Tour, la Coral Scola Cantorum en la iglesia de Marc la Tour, la pequeña historia de la bienal con todos los escultores extranjeros invitados y también a la tienda de Fragmentos de las pequeñas esculturas realizadas por nuestro taller. La ocasión para algunos de hacer la compra a precios muy dulces y por la tarde una comida compartida con los amigos de la piedra esculpida y de Marc La Tour.

Una experiencia amistosa y estudiosa con un público fiel, mucho trabajo para los escultores, gracias a ellas todas y todo escultor y voluntarios, nosotros he aquí préstamos para Xè Biennale internacional en 2019 cuyo tema será " viaja por Europa ".

  •  
  •  
  •  







lundi 13 août 2018

Chronique dominicale N° 196 rencontre avec le sculpteurs de Marc la Tour suite






 

Une semaine de sculpture  de notre atelier à Marc la Tour sur la place du village ,expos, chorale, théâtre ... bar, boutique des bons moments aux bruits des ciseaux sous le chapiteau, de fortes chaleurs!
Une quinzaine de sculpteurs ont animé le village . Plusieurs belles réalisations qui nous préparent  a la Xè Biennale "voyage en Europe " en août 2019.
Malgré une publicité  plutôt discrète nous avons eu une bonne affluence en particulier pour les spectacle du samedi . Autant que la sculpture ce sont les relations humaines que nous tissons depuis plus de 25 ans avec les habitants et les visiteurs qui nous motivent. Notre démarche s 'est enrichie identité du village et ouverture sur le monde des oeuvres en granite qui sont de plus en plus appréciées par les visiteurs.
A suivre d' autres images dans la prochaine chronique...

.One week of sculpture of our workshop to Marc la Tour on the village square, the exhibitions, the choir, the theater ... bar, shop of the good time in the rumours of scissors under the tent, strong hot season! 

About fifteen sculptors livened up the village. Several beautiful realizations which prepare us has Xè Biennale "travel in Europe" in August, 2019.

In spite of a rather discreet advertising we had a good influx in particular for show of Saturday. As much as the sculpture it is the human relations which we weave for more than 25 years with the inhabitants and the visitors who motivate us. Our approach grew rich identity of the village and the opening on the world of the works in granite which are more and more appreciated by the visitors.

To follow other images in the next column ....

¡ Una semana de escultura de nuestro taller a Marc la Tour sobre la plaza del pueblo, los expos, la coral, el teatro bar, tienda de los momentos buenos a los ruidos de las tijeras bajo el capitel, de los calores fuertes!

Una quincena de escultores animó el pueblo. Varias bellas realizaciones que nos preparan tiene Xè Biennale " viaja por Europa " en agosto de 2019.

A pesar de una publicidad más bien discreta tuvimos una buena afluencia en particular para espectáculo del sábado. Tanto como la escultura esto son las relaciones humanas que tejemos desde más de 25 años con los habitantes y los visitadores que nos motivan. Nuestro paso es enriquecido identidad del pueblo y la apertura sobre el mundo de las obras en granito que son cada vez más apreciadas por los visitadores.

Al seguir otras imágenes en la crónica próxima...



dimanche 5 août 2018

chronique dominicale N° 195 9 au 12 août 2018 rencontre avec les sculpteurs de Marc La Tour



Entre deux biennales l'atelier de Marc la Tour vous accueille dans le village sous un chapiteau.
Sculpture libre pour ceux qui on déjà  une pratique, nous disposons de 11 emplacements pour sculpter à la main.
Possibilité de s'initier sur des pierres tendres.
Pas d'intendance chacun apporte son repas mais vous pouvez acheter des boissons sur place et profiter de notre boutique.
Petites sculptures de l'atelier à vendre et commandes auprès des sculpteurs.
Participation libre aux animations du samedi 11 août à partir de 17 heures.
Balades libres dans le jardin de sculpture et sur les sentiers de randonnée (plaquette sentiers sur place deux euros)
Géocatching terra aventura avec votre smartphone.....

BIENVENUE A MARC LA TOUR  !

Between two biennial events Marc la Tour's workshop welcomes you in the village under tent.

Free sculpture for those who one already a practice, we have 11 locations to sculpture in the hand.

Possibility of learning on soft stones.

No estate management each brings the meal but you can buy  drinks and take advantage of our shop.

Small sculptures of the workshop to be sold and command with the sculptors.

Free participation in the animations of Saturday, August 11th from 17 hours.

Free strolls in the garden of sculpture and on hiking trails (plaque  two euros)

Géocatching was in hiding risked with your smartphone.....

WELCOME TO MARC LA TOUR !


 Entre dos bienales el taller de Marc la Tour le acoge en el pueblo bajo un capitel.

Escultura libre para los que ya una práctica, disponemos de 11 emplazamientos para esculpir en la mano.

Posibilidad de iniciarse sobre piedras tiernas.

Ninguna intendencia cada uno aporta su comida pero ustedes pueda comprar bebidas en el mismo lugar y sacar provecho de nuestra tienda. 

Pequeñas esculturas del taller que hay que vender y mandar cerca de los escultores.

Participación libre a las animaciones del sábado, 11 de agosto a partir de las 17 horas.

Paseos libres en el jardín de escultura y sobre las sendas de caminata (plaqueta sendas en el mismo lugar dos euros)

Géocatching TERRA AVENTURA con su smartphone.....



¡ BIENVENIDA  en MARC LA TOUR !