vendredi 31 janvier 2020

Chronique Dominicale N° 274 Marc La Tour granite jacques Tramont Ah les vaches (4)






Ah mes vaches !
Au Mexique dans l'hacienda de la ville d'Apaxco en hommage aux cultivateurs pour la grande fête de San Isidor el Labrador ...
Au Burkina Faso sur le site de Laongo là où passent les troupeaux avec les sculpteurs burkinabé.
A l'ile Maurice, la vache sacrée pour le temple hindou chez Rita avec 300 invités du village et de la famille.
A Marc la Tour pour Benjamin Lalinde, le jeune agriculteur du village d'Habilis, la plus monumentale dans un bloc de granite de 12 tonnes !
Ah mes vaches en bronze, en bois, en Afrique, chez moi,chez la fille de Marc ,chez Agnès, en Allemagne...
dans les expos , merci à tous celles et ceux qui ont su les accueillir.
Pour la petite histoire c'est Francis Lalinde  qui un jour vient à l'atelier de l'Hort et me dit :" il faut que tu me fasses un vache pour mon neveu Benjamin"...je sculpte la  petite vache en granite qui est maintenant en Afrique . Il me dit " d'accord mais grandeur nature" ...là j'ai commencé à dessiner des vaches qui seront réalisées en petits bronzes au Burkina Faso : la vache assise, la vache qui s’assoit où qui se lève ,la vache qui marche, le taureau sur la vache...de multiples dessins dans mes carnets.
La fête était belle à Habilis en 2013 avec tous les habitants pour inaugurer "la Parise" !



Oh my cows, my cows!

In Mexico in the hacienda of the city of Apaxco in tribute to farmers for the great feast of San Isidor el Labrador ...

In Burkina Faso on the site of Laongo where herds pass with Burkinabe sculptors.

In Mauritius, the sacred cow for the Hindu temple at Rita’s with 300 guests from the village and family.

To Marc la Tour for Benjamin Lalinde, the young farmer from the village of Habilis, the most monumental in a granite block of 12 tons!

Oh my cows in bronze, in wood, in Africa, at home, at the daughter of Mark, at Agnes, in Germany...

in the exhibitions, thank you to all those who knew how to welcome them.

For the record, it is Francis Lalinde who one day comes to the workshop of the Hort and says to me: "You have to make me a cow for my nephew Benjamin"...I sculpt the little granite cow that is now in Africa. He said to me "okay but life size" ...there I began to draw cows that will be realized in small bronzes in Burkina Faso: the sitting cow, the cow that sits where who gets up, the cow that walks, the bull on the cow...multiple drawings in my notebooks.

The party was beautiful in Habilis in 2013 with all the inhabitants to inaugurate "la Parise"!


Oh, oh, mis vacas!

En México, en la hacienda de la ciudad de Apaxco, en homenaje a los cultivadores por la gran fiesta de San Isidor el Labrador ...

En Burkina Faso, en el sitio de Laongo, donde pasan los rebaños con los escultores de Burkina Faso.

En la isla Mauricio, la vaca sagrada para el templo hindú en casa de Rita con 300 invitados del pueblo y de la familia.

¡A Marc la Tour por Benjamin Lalinde, el joven agricultor del pueblo de habilis, la más monumental en un bloque de granito de 12 toneladas!

Ah mis vacas de bronce, de madera, en África, en mi casa,en casa de la hija de Marc ,en Agnes, en Alemania...

en las exposiciones , gracias a todos los que han sabido acogerlos.

Para la pequeña historia es Francis Lalinde que un día viene al taller del Hort y me dice: "Tienes que hacerme una vaca para mi sobrino Benjamin"...estoy tallando la pequeña vaca de granito que ahora está en África . Me dice: "De acuerdo, pero de tamaño natural"...allí comencé a dibujar vacas que serán realizadas en pequeños bronces en Burkina Faso: la vaca sentada, la vaca que se sienta donde se levanta, la vaca que camina, el toro sobre la vaca...de múltiples dibujos en mis cuadernos.

¡La fiesta estaba muy bien vestida en 2013 con todos los habitantes para inaugurar "la Parise"!

vendredi 24 janvier 2020

chronique dominicale N° 273 Marc la Tour, granite,jacques Tramont (3)








"On est jamais mieux servi que par soi même" suite ...outre les dessins et maquettes pour les oeuvres collectives "offrandes" et le "poinct de tulle" quelques réalisations personnelles dans le jardin de sculpture :
"irrigation" et "air de Laongo" pour l'Afrique en pensant à tous mes amis burkinabé dans la difficulté aujourd'hui, "je vous invite à boire le thé" pour nos trois amis chinois Yong, Lei et Lin. L'homme qui crie "toute licence en art" évoquant un appel de Diego Rivera ,André Breton et Trostky "pour un art révolutionnaire indépndant" au Mexique sont mes principales sculptures pour le jardin de sculpture de Marc la Tour. Chacune à sa manière entre en dialogue avec une autre culture. Pas d'esthétique privilégiée mais elle reste toute dans une approche figurative qui correspond bien à ma pratique depuis plusieurs années.
Le plus important pour  moi outre la thématique qui s'adapte est sans doute ce besoin de confrontation avec une matière qui ne s'en laisse pas compter : le granite un matériau que j'affectionne particulièrement avec le basalte plus docile mais tout aussi dur.
J 'aime ce corps à corps avec la matière qui compte pour moi autant que le résultat final.
Le jardin de sculpture aujourd'hui ne demande qu'à être aménagé par la collectivité pour prendre tout son sens.

One is never better served than by oneself" suite ....apart from the drawings and models for the collective works "offerings" and the "tulle poinct" some personal realizations in the sculpture garden:

"irrigation" and "Laongo air" for Africa thinking of all my Burkinabe friends in difficulty today, "I invite you to drink tea" for our three Chinese friends Yong, Lei and Lin. The man who shouts "any degree in art" evoking a call from Diego Rivera, André Breton and Trostky "for an independent revolutionary art" in Mexico are my main sculptures for the sculpture garden of Mark the Tower. Each in its own way enters into dialogue with another culture. No special aesthetics but it remains all in a figurative approach that corresponds well to my practice for several years.

The most important thing for me besides the theme that adapts is undoubtedly this need for confrontation with a subject that cannot be ignored: granite a material that I particularly like with basalt more docile but just as hard.

I love this one-on-one with the material that matters to me as much as the end result.

The sculpture garden today only needs to be arranged by the community to make sense of itself.

"Nunca se sirve mejor que por sí mismo" sigue ...además de los dibujos y maquetas para las obras colectivas "ofrendas" y el "puño de tul" algunas realizaciones personales en el jardín de escultura:

"Riego" y "Aire de Laongo" para África pensando en todos mis amigos de Burkina Faso en la dificultad de hoy, "os invito a tomar el té" para nuestros tres amigos chinos Yong, Lei y Lin. El hombre que grita "toda licenciatura en arte" evocando una llamada de Diego Rivera ,André Breton y Trostky "por un arte revolucionario indepnuyente" en México son mis principales esculturas para el jardín de escultura de Marc la Tour. Cada una a su manera entra en diálogo con otra cultura. No es una estética privilegiada, pero sigue siendo todo un enfoque figurativo que corresponde bien a mi práctica desde hace varios años.

Lo más importante para mí, además de la temática que se está adaptando, es sin duda esta necesidad de confrontación con una materia que no deja de contar: el granito un material que amo especialmente con el basalto más dócil pero igualmente duro.

Me gusta este cuerpo a cuerpo con la materia que me importa tanto como el resultado final.

El jardín de esculturas de hoy en día sólo necesita ser arreglado por la colectividad para tener todo su sentido.


samedi 18 janvier 2020

chronique dominicale N°272 Marc la Tour Granite Jacques Tramont (2)





La promenade de la pierre 1999-2009 va progressivement accueillir mes sculptures au rythme des  thématiques des premières biennales : la fontaine, la source ,les hameaux et lieudits,la place publique, le voyage avec le transcorrézien.
Je participe aux projets collectifs et dessine pour la Fontaine de Bacchus et la source  en 1999 et 2001.
Ma première sculpture personnelle installée dans le village sera "le visage du printemps" et un motif  grotesque pour le socle du futur monument de l'an 2000, puis la meule de la Manu un travail collectif,  clin d'oeil à Brancusi.
En 2003 "la croix de pierre et l'âne" viennent se poser discrètement au croisement de la route du bourg sur un terrain appartenant à Mauricette Madranges. Elle disposera même d'un éclairage nocturne temporaire et de couleurs le 14 juillet !
En 2005 voilà "la parabole du jeu de quille" d'abord exposée au Musée du cloître à Tulle puis dans le parc de la Mairie de Marc la Tour. Le "chien hurlant à la lune" rejoindra le Saint Roch sculpté par Sylvie.
En 2007 invitation au voyage une sculpture déjà imposante et symbolique : "l'ouvrier du rail" prend place à la Ville en bois.
Il faudra attendre 2013 pour l'inauguration en grande pompe de la vache "la Parise" sur la propriété de la famille Lalinde au village d'Habilis : mon oeuvre la plus monumentale, 10 tonnes de granite et un village en fête !
Quelques oeuvres de restauration dont le pigeon ou collectives viendront compléter ma participation à l'aventure de la promenade de la pierre : l'arc boutant à l'entrée du village et les bancs de la République avec le concours de Freançois Bourdarias et nos stagiaires du foyer de jeunes travailleurs .de Tulle.
Pas un jour sans cogiter, dessiner, monter des dossiers pour l'avenir du village sculpté, toute une vie  dans ces années folles qui vont voir se developper la réputation de la biennale de la pierre !

The walk of the stone 1999-2009 will gradually welcome my sculptures to the rhythm of the themes of the first biennials: the fountain, the source, the hamlets and lieudits, the public square, the journey with the transcorrézien.

I participate in collective projects and draw for the Fountain of Bacchus and the source in 1999 and 2001.

My first personal sculpture installed in the village will be "the face of spring" and a grotesque motif for the base of the future monument of the year 2000, then the Manu grinding stone a collective work, wink Brancusi.

In 2003 "the stone cross and the donkey" arrive discreetly at the crossing of the road of the village on a land belonging to Mauricette Madranges. It will even have temporary night lighting and colours on July 14!

In 2005, here is "the parable of the bowling game" first exhibited at the Cloitre Museum in Tulle and then in the park  of Marc la Tour. The dog "howling at the moon" will join the Saint Roch sculpted by Sylvie.

In 2007 invitation to travel an already imposing and symbolic sculpture: "the railway worker" takes place in the wooden City.

We will have to wait until 2013 for the inauguration of the cow "la Parise" on the property of the Lalinde family in the village of Habilis: my most monumental work, 10 tons of granite and a village in celebration!

Some restoration works including the pigeon or collective will complete my participation in the adventure of the stone walk: the bow at the entrance to the village and the benches of the Republic with the help of François Bourdarias and our trainees from the home of young workers  of Tulle.

Not a day without thinking, drawing, building files for the future of the sculpted village, a lifetime in these crazy years that will see the reputation of the biennial stone grow !


El paseo de la piedra 1999-2009 acogerá progresivamente mis esculturas al ritmo de las temáticas de las primeras bienales: la fuente, la fuente ,las aldeas y ciudades, la plaza pública, el viaje con el transcorreziano.

Participo en proyectos colectivos y dibujo para la fuente de Bacchus en 1999 y 2001.

Mi primera escultura personal instalada en el pueblo será "el rostro de la primavera" y un motivo grotesco para la base del futuro monumento del año 2000, y luego la muela de la Manu un trabajo colectivo, guiño de ojo a Brancusi.

En 2003 "la cruz de piedra y el burro" se posan discretamente en el cruce de la carretera del burgo en un terreno perteneciente a Mauricette Madranges. ¡Dispondrá incluso de una iluminación nocturna temporal y de colores el 14 de julio!

En 2005, la "parábola del juego de quilla" fue expuesta primero en el Museo del Cloitre de Tulle y luego en el Parque del Ayuntamiento de Marc la Tour. El perro aullando a la luna se unirá al Saint Roch tallado por Sylvie.

En 2007 invitación al viaje una escultura ya imponente y simbólica: "el obrero del ferrocarril" toma lugar en la ciudad de madera.

Habrá que esperar hasta 2013 para la inauguración en gran bomba de la vaca "la Parise" en la propiedad de la familia Lalinde en el pueblo de habilis: es mi obra más monumental, 10 toneladas de granito y un pueblo en fiesta !

Algunas obras de restauración cuya paloma o colectivo vendrán a completar mi participación en la aventura del paseo de la piedra: el arco  en la entrada del pueblo y los bancos de la República con la ayuda de François Bourdarias y nuestros becarios del hogar de jóvenes trabajadores de Tulle.

¡ No un día sin pensar, dibujar, construir archivos para el futuro del pueblo esculpido, toda una vida en esos años locos que van a ver crecer la reputación de la bienal de la piedra !




vendredi 10 janvier 2020

chronique dominciale N° 271 Marc la Tour,granite, jacques Tramont 1990-2020 (1)







On est jamais mieux servi que par soi même !  1990-2020 Jacques Tramont...
Après avoir consacré 270 chroniques à l'atelier de Marc la Tour ,entrant dans la 6ème année du blog et bientôt 30 ans passés à Marc la Tour j'ai décidé de parler de mon aventure artistique personnelle....
Voici mes toutes premières sculptures dont le chapiteau sculpté à Riom dans l'atelier d'Yves Connier un apprentissage, une reproduction à l'identique sous la conduite d'Yves pendant 1 an ou deux à la fin des années 80, c'est un basalte où  toutes les étapes de la taille à la sculpture ont été respectées. Toutes ces sculptures historiques sont dans ma maison... La deuxième est inspirée de l'aphrodite de Cnide c'est un basalte qui m'a été offert par la Ville de Riom à mon départ, la végétation la magnifie chaque année différemment . La 3ème à "tête de singe" est un des rares autoportraits où je livre les différentes facettes de ma personnalité !!!
Le couple au dessus de la cheminée est une oeuvre à 4 mains avec Sylvie Mouly-Tramont qui m' accompagnée dans cette aventure et rapidement trouvé sa propre voie de sculptrice .
Le visage est celui de Lula le président Brésilien au debut des années  90 avant qu'il ne soit célèbre ,il a maintenant la barbe fleurie. Ces trois dernières sont en granite elles vont motiver ma démarche pour Marc La Tour : utiliser un matériau local hors du temps pour sortir ce village de l'anonymat.
Le petit statuette au yeux grands ouverts est en grès de Brive . Il y aura ainsi plusieurs petites oeuvres avant de se lancer dans la grande aventure. Déja en 1992 nous avons créé l'atelier dans l'ancien camping de Marc la Tour et sollicité Yves Connier pour des stages d'apprentissage avec quelques adeptes ! Je ne suis sans doute pas le meilleur élève mais  le plus acharné !

One is never better served than by oneself! 1990-2020 Jacques Tramont...

After dedicating 270 columns to the workshop of Marc la Tour, entering the 6th year of the blog and almost 30 years spent at Marc la Tour I decided to talk about my personal artistic adventure.

Here are my very first sculptures including the capital carved in Riom in Yves Connier’s workshop an apprenticeship, a reproduction identical under the direction of Yves for a year or two at the end of the 80’s, it is a basalt where all the steps from the waist to the sculpture have been respected. All these historical sculptures are in my house... The second is inspired by the aphrodite of Cnide it is a basalt that was offered to me by the City of Riom when I left, the vegetation magnifies it every year differently . The 3rd "monkey head" is one of the few self-portraits where I deliver the different facets of my personality.

The couple above the fireplace is a work with 4 hands with Sylvie Mouly-Tramont who accompanied me in this adventure and quickly found his own way of sculptor.

The face is that of Lula the Brazilian president in the early 90’s before he was famous, he now has a flowery beard. These last three are granite they will motivate my approach for Marc La Tour: use a local material out of time to get this village out of anonymity.

The small statuette with wide eyes is made of Brive sandstone. There will be several small works before launching into the great adventure. Already in 1992 we created the workshop in the former campsite of Marc la Tour and asked Yves Connier for apprenticeships with some followers! I’m probably not the best student but the hardest!


Nunca se está mejor servido que por uno mismo « 1990-2020 Jacques Tramont...

Después de dedicar 270 crónicas al taller de Marc la Tour ,entrando en el sexto año del blog y casi 30 años en Marc la Tour decidí hablar de mi aventura artistica personal.

Estas son mis primeras esculturas, cuyo capitel fue tallado en Riom en el taller de Yves Connier un aprendizaje, una reproducción idéntica bajo la dirección de Yves durante un año o dos a finales de los 80, es un basalto donde se han respetado todos los pasos desde el tamaño hasta la escultura. Todas estas esculturas históricas están en mi casa... La segunda está inspirada en el Afrodita de Cnide y es un basalto que me ofreció la ciudad de Riom cuando me fui, la vegetación la magnifica cada año de manera diferente . La tercera a "cabeza de mono" es uno de los pocos autorretratos en los que entrego las diferentes facetas de mi personalidad.

La pareja sobre la chimenea es una obra de cuatro manos con Sylvie Mouly-Tramont que me acompaña en esta aventura y rápidamente encontró su propio camino de escultora .

El rostro es el de Lula el presidente brasileño a principios de los 90 antes de que fuera famoso, ahora tiene la barba florida. Estas tres últimas son de granito y motivarán mi paso por Marc La Tour: utilizar un material local fuera del tiempo para sacar a este pueblo del anonimato.

La estatuilla con los ojos bien abiertos es de piedra arenisca de Brive . Habrá así varias pequeñas obras antes de embarcarse en la gran aventura. ¡Ya en 1992 creamos el taller en el antiguo camping de Marc la Tour y solicitamos a Yves Connier para prácticas de aprendizaje con algunos adeptos! ¡Quizás no sea el mejor estudiante, pero soy el más duro!