samedi 25 juillet 2020

chronique dominicale N°299 François Bourdarias atelier de Marc la Tour














Francois a été de toutes les aventures depuis 1992 lorsque nous avons créé l'atelier de sculpture à Marc la Tour avec l'Association Empreintes dont il fut l'un des fondateurs.
La première pierre la meule de la Manu en 1998, le monument pour l'an 2000, l' arc d'entrée de Marc la Tour et les bancs de la République avec le foyer de jeunes travailleurs de Tulle , les 10 biennales de la Fontaine de Bacchus à l'Hymne à la joie : un parcours bien rempli dans le village. 
Soit œuvre collective, soit sculpture personnelle il a légué à Marc la Tour  une quinzaine de sculptures et une sculpture mémorable sur le site de Laongo au Burkina Faso "point de vue".
Son talent dans le granite c'est la création et la maitrise de l'outil, mais il excelle dans bien d'autres domaines et dirige la chorale Schola Cantorum que nous retrouvons chaque année en l'Eglise de Marc la Tour.
Sa passion pour l'écologie et l'humain transparaît dans chacune de ses œuvres.
Mais l'aventure ne se termine pas là pour cet homme discret et créatif.
Nous nous étonnerons encore dans les années à venir.

Francois has been an adventure since 1992 when we created the sculpture workshop in Marc la Tour with the Association Empreintes of which he was one of the founders.

The foundation stone the millstone of the Manu in 1998, the monument for the year 2000, the arch of the entrance of Mark the Tower and the benches of the Republic with the home of young workers of Tulle , the 10 biennials of the Fountain of Bacchus to the Hymn to Joy: a busy route in the village.

Either collective work or personal sculpture he bequeathed to Marc la Tour about fifteen sculptures and a memorable sculpture on the site of Laongo in Burkina Faso "point of view".

His talent in granite is the creation and mastery of the tool, but he excels in many other fields and directs the Schola Cantorum choir that we find every year in the Church of Mark the Tower.

His passion for ecology and humanity is evident in each of his works.

But the adventure does not end there for this discreet and creative man.

We will be surprised again in the years to come.


Francois ha sido de todas las aventuras desde 1992 cuando creamos el taller de escultura en Marc la Tour con la Asociación Huellas de la que fue uno de los fundadores.

La primera piedra de molino de la Manu en 1998, el monumento para el año 2000, el arco de la entrada de Marc la Tour y los bancos de la República con el hogar de jóvenes trabajadores de Tulle , las 10 bienales de la Fontaine de Bacchus en el Himno a la alegría: un recorrido por el pueblo.

Ya sea obra colectiva o escultura personal dejó a Marc la Tour una quincena de esculturas y una escultura memorable en el sitio de Laongo en Burkina Faso "punto de vista".

Su talento en el granito es la creación y el dominio de la herramienta, pero sobresale en muchas otras áreas y dirige el coro Schola Cantorum que encontramos cada año en la Iglesia de Marcos la Torre.

Su pasión por la ecología y el ser humano se refleja en cada una de sus obras.

Pero la aventura no termina allí para este hombre discreto y creativo.

Nos sorprenderemos en los próximos años.

vendredi 17 juillet 2020

chronique dominicale N° 298 Nathalie Chassaing Atelier de Marc la Tour











La production et la qualité de la sculpture de Nathalie s'est accélérée depuis ses débuts à l'atelier avec un sens du volume qui s'est affirmé avec divers matériaux granite, calcaire, gré et peut être prochainement le basalte qui permet un rendu qui conviendrait bien à la finesse de son approche.
Nathalie a participé en 2019 à l'œuvre collective pendant la biennale autour de l'hymne à la joie. Le jeune visage du chanteur aux cheveux en forme de soleil est très expressif dans sa rondeur juvénile.
Son style sensible oscille encore entre une expression figurative et un rendu cubiste . Nul doute qu'il va continuer à s'affirmer dans les prochaines années.Cela ne sert à rien de brûler les étapes la pierre est un matériau exigeant
Une sculpture venant s'installer sur la promenade de la pierre à Marc la Tour serait la bienvenue ....
 Il faut le dire nous avons la chance d'avoir plusieurs œuvres sculptées par des femmes dans le jardin et sur la promenade mais elles sont encore minoritaires. Elles vont prendre toute leur place dans l'avenir et apporter un nouveau regard sur la sculpture dans le village .
A  l'occasion de la 3ème visite guidée de l'été le 19 juillet, vous pourrez voir installé le visage sculpté par Nathalie .


The production and quality of Nathalie’s sculpture has accelerated since its beginnings in the workshop with a sense of volume that is affirmed with various granite materials, limestone, grated and perhaps soon basalt that allows a rendering that would suit the finesse of its approach.

In 2019, Nathalie participated in the collective work during the biennial around the hymn to joy. The young face of the singer with sun-shaped hair is very expressive in its youthful roundness.

His sensitive style still oscillates between a figurative expression and a cubist rendering. No doubt it will continue to assert itself in the coming years.There is no point in burning the steps stone is a demanding material

A sculpture coming to settle on the walk of the stone to Marc the Tower would be welcome ....

It must be said that we are lucky to have several works sculpted by women in the garden and on the promenade but they are still minority. They will take their place in the future and bring a new look at sculpture in the village .

On the occasion of the 3rd guided visit of the summer on July 19, you will see installed the face sculpted by Nathalie.

La producción y la calidad de la escultura de Natalie’s se ha acelerado desde sus inicios en el taller con un sentido del volumen que’s se afirma con diversos materiales de granito, calcáreo, suave y puede ser pronto el basalto que permite una representación que se adapte bien a la fineza de su enfoque.

Nathalie participó en 2019 en la obra colectiva durante la bienal alrededor del himno a la alegría. La joven cara del cantante con el pelo en forma de sol es muy expresiva en su redondez juvenil.

Su estilo sensible oscila aún entre una expresión figurativa y una interpretación cubista . No hay duda de que seguirá afirmando en los próximos años.No tiene sentido quemar los pasos de piedra es un material exigente

Una escultura que viene a instalarse en el paseo de la piedra a Marc la Tour sería bienvenida ...

Hay que decir que tenemos la suerte de tener varias obras talladas por mujeres en el jardín y en el paseo marítimo, pero todavía son minoría. Ocuparán su lugar en el futuro y darán una nueva mirada a la escultura en el pueblo .

Con motivo de la tercera visita guiada del verano del 19 de julio, podrá ver instalado el rostro esculpido por Nathalie .

samedi 11 juillet 2020

Chronique Dominicale N° 297 Première visite guidée Marc la Tour







Dimanche 5 juillet 2020 a eu lieu la première visite estivale de Marc la Tour et du jardin des sculptures.
27 personnes y ont participé en respectant les distances...
Visite de l'église, un petit café ,et nous voilà partis dans le village. Présentation du tiki de chef de village transmis par notre ami l'artiste Maori Paora Toi Te Ranguiaia.
Approche de la sculpture de l'artiste Allemand Christophe Traub .
Comment regarder une œuvre ?
 Commencer par un détail un main coupée posée sur la jambe, contraste du lisse et du rugueux. La sculpture en s'éloignant dans son environnement : le monument aux morts des deux guerres.
Enfin le titre un geste paix : tout un symbole cette œuvre d'un artiste Allemand.
Après  ces quelques conseils d'approche  la déambulation peut commencer.
Dans le village toutes les sculptures entre en dialogue avec le lieu et l'espace public et plus généralement l'environnement local.
Dans le jardin des sculptures notre atelier entre en dialogue avec les artistes venus des cinq continents.
Voilà l'esprit de nos deux démarches. Il n'y a pas de hiérarchie  entre les œuvres et les sculpteurs tous doivent participer à la magie du lieu .
Chaque dimanche de l'été la présentation change et s'adapte au public : "ce sont les regardeurs qui font les œuvres " !!!

Sunday, July 5, 2020 was the first summer visit of Marc la Tour and the sculpture garden.

27 people participated while respecting the distances...

Visit of the church, a small cafe, and we left in the village. Presentation of the village chief tiki transmitted by our friend the artist Maori Paora Toi Te Ranguiaia.

Approach of the sculpture of the German artist Christophe Traub .

How to watch a work?

Start with a detail a cut hand placed on the leg, contrast of the smooth and rough. The sculpture moving away in its environment: the monument to the dead of the two wars.

Finally the title a gesture of peace: a symbol of this work by a German artist.

After these few tips approach walking can begin.

In the village all the sculptures enter into dialogue with the place and the public space and more generally the local environment.

In the sculpture garden our studio enters into dialogue with artists from five continents.

This is the spirit of our two approaches. There is no hierarchy between the works and the sculptors all must participate in the magic of the place .

Every Sunday of the summer the presentation changes and adapts to the audience: "it is the viewers who make the works"!!


El domingo 5 de julio de 2020 tuvo lugar la primera visita estival de Marc la Tour y del jardín de esculturas.

27 personas participaron respetando las distancias...

Visita a la iglesia, un pequeño café y nos fuimos al pueblo. Presentación del tiki del jefe de la aldea transmitida por nuestro amigo el artista Maori Paora Toi Te Ranguiaia.

Enfoque de la escultura del artista alemán Christophe Traub .

¿Cómo puedo ver una obra de arte?

Comenzar con un detalle una mano cortada colocada sobre la pierna, contraste del liso y del áspero. La escultura en su entorno: el monumento a los muertos de las dos guerras.

Por último, el título es un gesto de paz: todo un símbolo de esta obra de un artista alemán.

Después de estos algunos consejos de enfoque la caminata puede comenzar.

En el pueblo todas las esculturas entra en diálogo con el lugar y el espacio público y más generalmente el entorno local.

En el jardín de esculturas nuestro taller entra en diálogo con los artistas venidos de los cinco continentes.

Este es el espíritu de nuestras dos gestiones. No hay jerarquía entre las obras y los escultores todos deben participar en la magia del lugar .

¡Cada domingo del verano la presentación cambia y se adapta al público: "¡son los miradores los que hacen las obras " !


vendredi 3 juillet 2020

Chronique dominicale N° 296 VISITES GUIDES ET ATELIER POUR TOUS




Début de la saison estivale à Marc la Tour village sculpté . Pas de biennale cette année mais nous ne restons pas inactifs malgré la COVID, dans le respect des barrières sanitaires.
Chaque samedi notre atelier fonctionne de 9h à 12h , allée du Puy de Marc à Marc la Tour

A partir de dimanche 5 juillet 2020 nous organisons en juillet août des VISITES GUIDEES tous les dimanches en juillet-août, accompagnées par Jacques Tramont de 10h à 12h rendez vous devant l'Eglise

Du jeudi 5 août au dimanche 9 août  ATELIER POUR TOUS DE SCULPTURE sur la place du village  de 9h à 12h etg de 14h à 16 heures participation 20 euros la journée . 5 euros enfants accompagnés .Dans le respect des mesures barrières.Le matériel sera fourni, nombre de place limitées Apportez son masque personnel.

Un nouveau guide de Marclatourvillagesculpte sera en vente fin Juillet.

Pour tous contact : 06 45 36 42 05  
Association Fragments Mairie de Marc la Tour 19150 LAGARDE MARC LA TOUR
marclatourvillagesculpte@gmail.com


Beginning of the summer season in Marc the Tower village carved . No biennial this year but we do not remain inactive despite COVID, in the respect of sanitary barriers.

Every Saturday our workshop runs from 9am to 12pm , Puy de Marc driveway to Marc la Tour



From Sunday 5 July 2020 we organize in July August GUIDED TOURS every Sunday in July-August, accompanied by Jacques Tramont from 10am to 12pm meeting in front of the Church



From Thursday 5 August to Sunday 9 August WORKSHOP FOR ALL OF SCULPTURE on the place of the village from 9h to 12h etg from 14h to 16 hours participation 20 euros the day . 5 euros children accompanied . In compliance with the measures barriers.The equipment will be provided, limited space Bring his personal mask.



A new guide from Marclatourvillagesculpte will be on sale at the end of July.



For all contact: 06 45 36 42 05

Association Fragments Town hall of Marc la Tour 19150 LAGARDE MARC LA TOUR

marclatourvillagesculpte@gmail.com


Comienza la temporada estival en Marc la Torre pueblo esculpido . No hay bienales este año, pero no permanecemos inactivos a pesar de la COVID, respetando las barreras sanitarias.

Cada sábado nuestro taller funciona de 9:00 a 12:00 Callejón del Puy de Marc a Marc la Tour



A partir del domingo 5 de julio de 2020 organizamos en julio de agosto VISITAS GUIADAS todos los domingos en julio-agosto, acompañadas por Jacques Tramont de 10h a 12h cita delante de la Iglesia



Del jueves 5 de agosto al domingo 9 de agosto TALLER DE ESCULTURA PARA TODOS en la plaza del pueblo de 9:00 a 12:00 y g de 14:00 a 16:00 participación 20 euros por día . 5 euros niños acompañados . En cumplimiento de las medidas de barrera.El equipo será proporcionado, número de espacios limitados Traiga su máscara personal.



Una nueva guía de Marclatourvillagesculpte estará a la venta a finales de julio.



Para todos contacto: 06 45 36 42 05

Asociación Fragmentos Ayuntamiento de Marc la Tour 19150 LAGARDE MARC LA TOUR

marclatourvillagesculpte@gmail.com