samedi 28 février 2015

chronique dominicale N°19 Nando Alvarez Espagne

SUMENIA  Nando Alvarez  2007



Nando Alvarez est un jeune artiste espagnol habitué des symposium dans le monde, il est assis ici à table au premier plan face à la sculptrice russe Alexandra Rusetskaia dont nous parlerons.C'est un jeune homme discret, habile au travail qui poursuit une belle carrière de sculpteur professionnel.
Les formes qu'il sculpte, souvent dans des blocs de grandes dimensions, prennent  des formes arrondies,organiques,fluides. Ici une forme de vague pour évoquer un ruisseau du village "la Sousvigne" ( Sumenia en latin: la rivière qui déborde) . Elle coule prés de l'ancienne voie ferrée Tulle-Argentat à la sortie du tunnel où se trouve la valise de Joël Thépault.

Cette sculpture a connu une aventure étonnante. A peine installée sur le site Sumenia se déchaîne dans une crue hors du commun qui emporte des tonnes de terre et de cailloux .La sculpture est restée en place. La vague a pris tout son sens dans ce site escarpé dans la fraîcheur des bois où il est agréable de se promener avant que Sumenia ne se réveille une nouvelle fois !

Nando Alvarez is a young Spanish artist been used of symposium in the world, he sits here at table in the foreground in the face of the Russian sculptrice Alexandra Rusetskaia about which we shall speak. It is a discreet, skillful young man in the work which pursues a beautiful career of professional sculptor.
The forms which he sculptures, often in blocks of big dimensions, take rounded off, organic, fluid forms. Here a form of vagueness to evoke a brook of the village "the Subvineyard" (Sumenia in Latin: the river which extends beyond). She pours meadows of the former railroad Tulle-Argentat at the exit of the tunnel where is Joël Thépault's suitcase.
This sculpture knew a surprising adventure. Hardly installed on the site Sumenia bursts out in an outstanding floods which takes tons of ground and pebbles .La sculpture stayed in position. The wave took all its sense in this steep site in the freshness of wood where it is pleasant to walk before Sumenia wakes up again !

Nando Alvarez es un joven artista español acostumbrado del simposio en la gente, es sentado aquí a mesa al primer plano frente al sculptrice ruso Alexandra Rusetskaia de quien hablaremos. Es un joven hombre discreto y hábil en el trabajo que persigue una bella carrera de escultor profesional.
Las formas que esculpe, a menudo en bloques de grandes dimensiones, toman formas redondeadas, orgánicas y fluidas. Aquí una forma de ola para evocar un arroyo del pueblo " la Subviña" (Sumenia en latino: el río que se deborda). Vacía prados de la antigua vía de ferrocarril Tulle-Argentat a la salida del túnel donde se encuentra la maleta de Joël Thépault.
Esta escultura conoció una aventura asombrosa. Apenas instalada sobre el sitio Sumenia se desencadena en una crecida extraordinaria que se lleva toneladas de tierra y de piedras .La escultura se quedó en sitio. ¡ La ola tomó todo su sentido en este sitio escarpado en la frescura de los bosques donde es agradable de pasearse antes de que Sumenia se despierte otra vez !




vendredi 20 février 2015

chronique dominicale N° 18 Faustin Tougma Burkina Faso

L'homme feuille Faustin Tougma 2009 the man sheet




Faustin Tougma est un jeune artiste originaire du Burkina Faso, formé au Centre National d'Artisanat d'Art de Ouagadougou et à Laongo autour du sculpteur Siriki Ky,commissaire du site de sculpture burkinabé . Faustin a réalisé plusieurs œuvres sur ce site emblématique du Burkina Faso, en France et dans divers pays.En 2009 il faisait partie du groupe des cinq sculpteurs burkinabé invités à Marc la Tour. Il vit maintenant en région parisienne avec sa famille.
La sculpture qu'il a réalisé pour nous se présente comme un signal au sommet du jardin de sculpture.Elle fusionne  l'homme et le végétal. Entre les deux formes l'artiste a gravé un fin sillon dans le granite. Les jours de pluie l'eau s'écoule dans ce sillon avant de rejoindre le sol.Un bien précieux pour l'Afrique et une source de vie pour l'humanité magnifiée par la main du sculpteur.
De ce séjour et de ceux qui ont suivi nous avons apprécié, outre sa grande maîtrise de la pierre, du bois et du bronze dans des œuvres composites, un contact chaleureux apprécié par les habitants du village à l'heure de l'apéro !

 Faustin Tougma is a young artist native of Burkina Faso, formed in the National Center of Arts and crafts of Ouagadougou and in Laongo around the sculptor Siriki Ky, commissioner of the site of sculpture Burkinabe. Faustin realized several works on this symbolic site of Burkina Faso, in France and in diverse country. In 2009 he was a member of the group of five sculptors Burkinabe invited to Marc la Tour. He lives now in Paris region with his family.
The sculpture that he realized for us appears as a signal at the top of the garden of sculpture. it merges the man and the vegetable. Between both forms the artist engraved a fine furrow in the granite. The rainy days the water passes by in this furrow before joining the ground. The precious good for Africa  and a source of life for the humanity glorified by the hand of the sculptor.
Of this stay and those who followed we appreciated, besides his big control of the stone,  wood and  bronze in composite works, a warm contact was appreciated by inhabitants of the village at the time of the apéritif ! 

samedi 14 février 2015

chronique dominicale N° 17 Javier Astorga del Hoyo Mexique

Le chant de l'eau dans la pierre  2013 the song of water in the stone,el canto del agua en la piedra.




La première rencontre avec le maestro Javier Astorga a eu lieu en Afrique sur le site de Laongo en 2010, grâce à lui nous avons pu imaginer la biennale avec les artistes mexicains trois ans après en 2013 à Marc la Tour.
Chacun d'entre eux a réalisé un maquette dont nous avons reçu l'image. Javier Astorga  a choisi "le chant de l'eau dans la pierre" en référence à un poète portugais. Son oeuvre aux formes organiques et fluides entre en écho avec notre jardin de sculptures où coulent plusieurs sources . Sa pierre est installée à proximité de la source qui alimente la fontaine du village . Elle est percée en son centre  et attend de voir jaillir l'eau dans cet orifice... les enfants viennent s'y pencher pour montrer leurs sourires.
Javier Astorga a réalisé des sculptures dans de nombreux pays des cinq continents. Ses œuvres, en pierre, en bois ou en métal sont autant de signaux qui rappellent ses origines lui qui affectionne particulièrement la culture huastèques. Nous retiendrons un nombre très important d’œuvres réalisées en Chine où il séjourne régulièrement. La vision contemporaine  qu'il propose de la sculpture est toujours liée aux sites où elle se situe, C'est ainsi qu'il s'est inscrit dans la démarche que nous conduisons à Marc la Tour depuis plusieurs années et qu'il a prophétisé la reconnaissance future de notre expérience. 

The first meeting with the maestro Javier Astorga took place in Africa on the site of Laongo in 2010, Thanks to him we were able to imagine the biennial event with the Mexican artists three years later in 2013 to Marc la Tour.
Each of them realized one model from which we received the image. Javier Astorga chose " the singing of the water in the stone " in reference to a Portuguese poet. His work in the organic and fluid forms between in echo with our garden of sculptures where flow several sources. His stone is installed near the source which feeds the fountain of the village.It is drilled in its center and waits to see springing the water in this opening.... the children come to bend there to show their smiles.
Javier Astorga realized sculptures in numerous countries of five continents. His works, stone, wooden or metal are so many signals which call back  his origins he who likes particularly the culture huastèques. We shall hold a very important number of works realized in China where it stays regularly . The contemporary vision which he proposes of the sculpture is always connected to the sites where it is situated, This is the way he joined in the approach which we lead to Marc la Tour for several years and which he augured the future gratitude of our experience.



El primer encuentro con maestro Javier Astorga se efectuó en África sobre el sitio de Laongo en 2010, gracias a él pudimos imaginarle la bienal con los artistas mexicanos tres años después en 2013 a Marc la Tour.
Cada uno de ellos realizó maqueta y recibimos su imagen. Javier Astorga escogió " el canto del agua en la piedra " en referencia a un poeta portugués. Su obra a las formas orgánicas y fluidas entre en eco con nuestro jardín de esculturas donde fluyen varias fuentes. Su piedra está instalada cerca de la fuente que alimenta la fuente del pueblo. Es perforada en su centro y espera ver brotar el agua en este orificio.... los niños vienen para inclinarse allí para mostrar sus sonrisas.
Javier Astorga realizó esculturas en numerosos países de cinco continentes él que particularmente adora la cultura huastèques. . Sus obras, de piedra, de madera o en metal son tantas señales que recuerdan sus orígenes él que particularmente adora la cultura huastèques. Retendremos un número muy importante de obras realizadas en China dónde permanece regularmente. La visión contemporánea que propone de la escultura siempre es atada a los sitios donde se sitúa, así es como se inscribió en el paso que le conducimos a Marc la Tour desde hace varios años y que profetizó el reconocimiento futuro de nuestra experimento.













samedi 7 février 2015

chronique dominicale N°16 Didier Bertholy France

Le pèlerin Didier Bertholy 2007 The pilgrin




La biennale de l'année 2007 a pour thème le voyage  avec des sculpteurs espagnol,polonais, russe et notre atelier. Elle se déroule sur l'ancien terrain de basket du village et accueille déjà de nombreux visiteurs.On se souvient aussi cette année là de l'exposition chemin de croix de Dorothée Sadowski dans l'église du village.
Didier Bertholy sculpte à cette occasion une de ses premières sculpture en granite de grande dimension : le pèlerin appuyé sur son bâton.
Il est aujourd'hui installé à la croisée des chemins de l'Hort et du bourg de Marc la Tour où il semble se diriger et où l'attend une figure qui lui ressemble le Saint Roch  réalisée devant l'Eglise par Sylvie Mouly . Ce n'est alors qu'un début pour Didier dont nous reparlerons pour  le jardin de sculpture de Marc la Tour.

The biennial event of year 2007 has for theme the journey  with Spanish, Polish sculptors, Russian and our workshop. it takes place on the old ground of basketball of the village and already welcomes numerous visitors. We also remember this year there the exhibition Dorothée Sadowski's Way of the Cross in the church of the village.
Didier Bertholy sculptures on this occasion one of his first ones sculpture in large-dimension granite: the pilgrim pressed on his stick.
It is installed at a crossroads by Hort and by Marc la Tour's village today where he seems to go and where waits for him a figure which looks like him saint Roch  realized in front of the Church by Sylvie Mouly . It is while one beginning for Didier among whom we will speek for the garden sculpture of Marc la Tour.