dimanche 27 août 2017

chronique dominicale N° 146 détail l'accordéon au Pigeon .






Au lieu-dit le Pigeon vivent deux accordéonistes Claude et Robert Jaucent qui animaient nos fêtes de village avec leur accordéon Maugein cet instrument de pierre et d ardoise  leur rend hommage. Little man et little women sont allés les voir .
 Il y a quelques temps le pigeon sculpté par Claude Aurand a été volé depuis il a été remplacé par Jacques Tramont qui lui a accolé un œuf , on sait jamais s'il venait à disparaître de nouveau. Les touches sont en laiton il paraît que cela chasse les mauvais esprits.
Autre originalité le clavier de l'accordéon est inversé , on surnomme aussi l'accordéon 'la boite à diable".
 De temps en temps les visiteurs se font photographier avec nos accordéonistes qui ont toujours un histoire à vous raconter sur le village.
Marc la Tour c 'est l art à l'état solide et convivial  !

In the locality the Pigeon live two accordionists Claude and Robert Jaucent who livened up our village feasts with their accordion Maugein this stony instrument and  slate pays them tribute. Little man and little women went to see them.
Some times ago the pigeon sculptured by Claude Aurand was stolen since he was replaced by Jacques Tramont who attached him an egg, we never know if he came to disappear again. Touches are in brass it seems that it hunts scoffing attitude.
Other originality the keyboard of the accordion is inverted, we also nickname the accordion ' the box to devil ".
From time to time the visitors are photographed with our accordionists who always have one history to be told you on the village. 
Marc la Tour is art in the solid and friendly state !

Al lugar llamado el Palomo viven dos acordeonistas Claude y Robert Jaucent que animaba nuestras fiestas de pueblo con su acordeón Maugein este instrumento de piedra y d pizarra les rinde homenaje. Little man y little women fueron a verlos.
Hace algunos tiempos el palomo esculpido por Claude Aurand ha sido robado después ha sido reemplazado por Jacques Tramont que le juntó un huevo, jamás sabemos si venía para desaparecer de nuevo. Las teclas son de latón parece que esto caza los malos espíritus.
Otra originalidad el teclado del acordeón es invertido, apoda también el acordeón ' ella cojea a diablo ".
De cuando en cuando los visitadores se hacen fotografiar con nuestros acordeonistas que tienen siempre historia que hay que contarle sobre el pueblo.
¡ Marc la Tour  es l arte en el estado sólido y amistoso!

dimanche 20 août 2017

chronique dominicale N°145 détails croix de pierre Marc la Tour






Little Man et Little Women se sont installés dans la niche "porte bonheur" à l'arrière de la croix de pierre, où le visiteur peut déposer une fleur en faisant un vœux !
La croix de pierre sculptée par Jacques Tramont indique le lieu-dit où habite de le sculpteur .Le centre de la croix a été doré à la feuille d'or . Le support de la croix est occupé par des grappes de raisin et le visage d'un jeune Bacchus qui rappelle que dans les temps anciens la vigne fut la principale culture de Marc La Tour sur les versants tournés au sud vers la vallée de la Dordogne.
Au pied de la croix un âne s'est installé pour se reposer où trouver protection .Il rappelle que la propriétaire du terrain Mauricette Madrange possédait deux ânes dans le pré voisin.
Mauricette fait parti des habitants qui n'ont pas hésité à aider les sculpteurs du village, et méritait bien qu'on lui offre cette sculpture à la croisée des chemins.

Little Man and Little Women settled down in the niche " door happiness " behind the stone cross, where the visitor can put down a flower by making one wishes!
The cross of stone sculptured by Jacques Tramont indicates the locality where lives the sculptor .Le center of the cross was gilded in the gold leaf. The support of the cross is occupied by bunches of grapes and the face of a young person Bacchus who reminds that in the ancient times the vine was the main culture of Marc La Tour on hillsides turned in the South to the valley of the Dordogne.
At the foot of the cross a donkey settled down to rest where to find protection .Il reminds that the owner of the ground Mauricette Madrange possessed two donkeys in the nearby meadow.
Mauricette made left from the inhabitants who did not hesitate to help the sculptors of the village, and deserved although we offer her this sculpture at a crossroads .

¡ Little Man y Little Women se instalaron en el nicho "da buena suerte" en la zaga de la cruz de piedra, donde el visitador puede depositar una flor en franco votos!
La cruz de piedra esculpida por Jacques Tramont indica el lugar llamado donde vive de ello escultor .Le centro de la cruz ha sido dorado a la hoja de oro. El soporte de la cruz está ocupado por racimos de uva y la cara de un joven Bacchus que recuerda que en los tiempos remotos la viña fue la principal cultura de Marc La Tour sobre las laderas giradas en el sur hacia el valle de Dordoña.
Al pie de la cruz un asno se instaló para reposarse donde encontrar protección .Il recuerda que la propietaria del terreno Mauricette Madrange poseía dos asnos en el prado vecino.
Mauricette hecho partidos habitantes que no vacilaron en ayudar a los escultores del pueblo, y merecía bien que se le ofrecía esta escultura en la encrucijada de los caminos.

dimanche 13 août 2017

chronique dominicale N° 144 détails Chadelbos Marc la Tour



Aujourd'hui 13 août 2017 Little Man et Little Women ont fait le circuit qui passe par le Chadelbos qui  en occitan signifie " le passage vers le bois" .
 La sculpture au bord de la petite route de campagne a été réalisée par un artiste iranien, Iraj Emami, il y a déjà un quinzaine d'année . Nous ne l'avons jamais revu depuis. 
Sur une face on peut découvrir un oiseau et un oeuf. Sur les autres faces divers fruits du voisinage  une voisine a même rajouté une couleur bleue pour rendre ces fruits plus poétiques .
Mais il y a aussi quelque part un visage caché dans la pierre à  vous d'aller le découvrir sur place ! En continuant votre chemin dans le bois comme nous vous trouverez peut être des champignons...

.Today in August 13th, 2017 Little Man and Little Women made the circuit which passes by Chadelbos which in Occitan means " the passage towards the wood ".
The sculpture at the edge of the small country road was realized by an Iranian artist, Iraj Emami, there is already one about fifteen year. We have never revised him since. 
On a face we can discover a bird and an egg. On other faces diverse fruits of the neighborhood a neighbor even added a blue color to return these more poetic fruits.
But there is also somewhere a face hidden in the stone from you to go to discover him on the spot! By continuing your way in the wood as will find us you can be mushrooms....

Hoy el 13 de agosto de 2017 Little Man y Little Women hicieron el circuito que pasa por Chadelbos que en occitano significa " el paso hacia el bosque ".
La escultura al borde del pequeño camino de campaña(campo) ha sido realizada por un artista iraní, Iraj Emami, ya hay quincena de año. Jamás lo vimos de nuevo después. 
Sobre una cara podemos descubrir a una ave y un huevo. Sobre otras caras frutas diversas de la vecindad una vecina hasta añadió un color azul para devolver estas frutas más poéticas.
¡ Pero hay también en alguna parte una cara escondida en la piedra a usted de ir a descubrirlo en el mismo lugar! Continuando su camino en el bosque como nos encontrará usted puede ser setas...

dimanche 6 août 2017

chronique dominicale N° 143 le 5 août 2017 Marc la Tour








Ce samedi 5 août 2017 était une journée conviviale à Marc La Tour . Une journée de sculpture à l'atelier café ,repas en commun ,échanges sur les projets avec les trois Michel , Martin, Marie,  Nathalie ,Laurent, Martial encore blessé , absent Jacques malade ce jour.
 La chorale Schola Cantorum a présenté son répertoire à l'église avec deux créations contemporaines de son chef de chœur François Bourdarias aussi sculpteur de notre atelier.
Notre ami mexicain Adrian Pena est venu de Port d'Envaux où il réalise une sculpture.
Le clou de la soirée un spectacle présenté par le Théâtre du Printemps, la pièce "un ouvrage de dames" une farce contemporaine mise en scène par notre ami Serge Reineix. Et pour clore cette soirée un repas partagé avec les amis de Fragments.

On Saturday, August 5th, 2017 belonged a friendly day to Marc La Tour. One day of sculpture to the workshop coffee, meal in common, exchange on the projects with three Michel, Martin, Marie, Nathalie, Laurent, still hurt, absent Martial sick Jacques this day.
The choir Schola Cantorum presented its directory to the church with two contemporary creations of his choirmaster François Bourdarias also sculptor of our workshop.
Our Mexican friend Adrian Pena came from Port of Envaux where he realizes a sculpture.
The high point of the evening a show presented by the Theater of the Spring, the play "a fancywork" a contemporary farce staged by our friend Serge Reineix. And to close this evening a meal shared with the friends of Fragments.

Este sábado, 5 de agosto de 2017 era un día amistoso a Marc La Tour. Un día de escultura al taller café, comida en común, cambias sobre los proyectos con tres Michel, Martin, Marie, Nathalie, Laurent, Marcial todavía herido, ausente Jacques enfermo este día.
La coral Schola Cantorum presentó su repertorio a la iglesia con dos creaciones contemporáneas de su jefe de coro François Bourdarias también escultor de nuestro taller.
Nuestro amigo mexicano Adrian Pena vino de Puerto de Envaux donde realiza una escultura.
La principal atracción de la velada un espectáculo presentado por el Teatro de la Primavera, piece" la una labor femenina " una farsa contemporánea puesta en escena por nuestro amigo Serge Reineix. Y para cerrar esta tarde una comida compartida con los amigos de Fragmentos.