vendredi 28 octobre 2016

chronique dominicale N° 104 Burkina Faso 13 Didier Bertholy

Le lapin et le jeu d'awalé Didier Bertholy 2013



 Après nous avoir conté une histoire de lapin que j'ai oublié.... Didier a eu l'excellente idée de sculpter un jeu d'awalé inséré dans une feuille d'arbre emblématique du Limousin.
Le jeu a immédiatement été investi par les enfants à la sortie de l'école voisine !

Having told us a story of rabbit which I forgot.... Didier had the excellent idea to sculpture a game of awale inserted into a symbolic leaf of Limousin.
The game was immediately surrounded by the children at the release of the nearby school !

Después de habernos contado una historia de conejo que olvidé.... Didier tuvo la idea excelente de esculpir un juego de awalé insertado en una hoja de árbol emblemático del Lemosín.
El juego inmediatamente ha sido investido  por los niños a la salida de la escuela próximas !

samedi 22 octobre 2016

chronique dominicale N° 103 Burkina Faso 12 Laurent Tapsoba

le Baobab Laurent Tapsoba 2013



Laurent habite avec sa famille le village de Laongo où trône un énorme baobab... .. Tout jeune il a vu venir les sculpteurs du monde entier sur le site devenant parfois leur assistant Il est maintenant le bronzier du site avec une solide expérience. Nous l'avons invité pour faire sa première sculpture personnelle dans le granite de Laongo pour évoquer l'arbre à palabre où se rassemble le village autour de son chef coutumier.

Laurent lives with his family in the village of Laongo where thrones an enormous baobab .. Very young he saw coming the sculptors of the whole world on the site sometimes becoming them attending He is now the bronze-smelter of the site with a robust experience. We invited him to make his first personal sculpture in the granite of Laongo to evoke the tree in palaver where gathers the village around its traditional village chief.

Laurent habita con su familia el pueblo de Laongo donde reina un baobab enorme .. Todo joven vió venir los escultores de la gente entera sobre el sitio que se hacía a veces sus prestar asistencia es ahora el bronzier del sitio con una experiencia sólida. Lo invitamos para hacer su primera escultura personal en el granito de Laongo para evocar el árbol a palabrea donde se reúne el pueblo alrededor de su jefe consuetudinario

vendredi 14 octobre 2016

chronique dominicale N° 102 Burkina Faso 11 Lionel Schewzuck

Jazz Lionel Schewzuck 2013





Lionel a réalisé notamment les fameux oiseaux à voir absolument sur le premier site de Laongo, Pour son troisième séjour en terre burkinabé, il nous propose un orchestre de jazz avec son instrument fétiche le violon qu'il sort de temps en temps dans les soirées amicales. Sur le site il était assisté par notre ami Moussa pour sculpter son quintet de jazz.

Lionel realized in particular the famous birds to be seen ablsolutely on the first site of Laongo, For his third stay in earth Burkinabe, he proposes us a jazz band with his instrument idol the violin which he takes out from time to time in the friendly evenings. On the site he was assisted by our friend Moussa to sculpture his jazz quintet.

Lionel realizó particularmente a las aves famosas que absolutamente hay que ver sobre el primer sitio de Laongo, Para su tercera estancia en tierra voltense, nos propone una orquesta de música jazz con su instrumento fetiche el violín que saca de cuando en cuando por las tardes amistosas. Sobre el sitio le había prestado asistencia nuestro amigo Moussa para esculpir su quintet de jazz.

jeudi 13 octobre 2016

chronique dominicale N° 101 Burkina Faso 10 Idrissa Campaore

Le poisson Idrissa Campaore 2013 the fish el pez



Idrissa a longtemps été bronzier sur le site de Laongo ,il a participé à la réalisation de nombreuses oeuvres monumentales pour son pays. Aujourd'hui il travaille chez un bronzier en France où il vit avec sa famille. Au Burkina on mange  le poisson appelé le capitaine. Le voilà figuré avec un filet de pêche  sur le granite de Laongo.... 

Idrissa was for a long time a bronze-smelter on the site of Laongo, he participated in the realization of numerous monumental works for his country. Today he works at a bronze-smelter in France where he lives with his family. In Burkina we eat the fish called the captain. Here it is represented with a fishing net on the granite of Laongo..

Idrissa fue bronzier mucho tiempo sobre el sitio de Laongo, participó en la realización de numerosas obras monumentales para su país. Hoy trabaja en un bronzier en Francia dónde vive con su familia. En Burkina comemos el pez llamado el capitán. He aquí figurado con una red de pesca sobre el granito de Laongo....

samedi 1 octobre 2016

chronique dominicale N° 100 Laongo Burkina Faso François Bourdariass


François Bourdarias Point de vue 2013 point of view punto de vista




Lorsque l'on se situe au bon point de vue on peut voir une ligne droite d'environ 10 cm de largeur tracée sur plusieurs blocs de granite .Si l'on ne prend pas la bonne position alors c'est le chaos ...tout un symbole lorsque l'on vient découvrir une nouvelle région de monde pour comprendre sa culture et ses traditions.
François est aussi un adepte du land art , il a pu s'exercer à son art dans cette région semi désertique du plateau central sur un site où chaque jour passent les troupeaux et les bergers

.When we are situated in the good point of view we can see a straight line about 10 cms in width trace on several blocks of granite .Si one does not take the good position then it is the chaos ... a whole symbol when we come to discover a new region of world to understand its culture and its traditions.
François is also a follower of the land art, he was able to practice his art in this desert semi region of the central tray on a site where every day cross the herds and the shepherds

.Cuando se sitúa en el buen punto de vista podemos ver una línea recta de cerca de 10 cm de anchura trazada sobre varios bloques de granito .Si no tomamos la buena posición entonces es el caos todo un símbolo cuando se viene para descubrir una nueva región del mundo para comprender su cultura y sus tradiciones.
François es también un adepto del land arte, pudo ejercitarse en su arte en esta región semi desértico del plató central sobre un sitio donde cada día pasan los rebaños y los pastores