samedi 14 février 2015

chronique dominicale N° 17 Javier Astorga del Hoyo Mexique

Le chant de l'eau dans la pierre  2013 the song of water in the stone,el canto del agua en la piedra.




La première rencontre avec le maestro Javier Astorga a eu lieu en Afrique sur le site de Laongo en 2010, grâce à lui nous avons pu imaginer la biennale avec les artistes mexicains trois ans après en 2013 à Marc la Tour.
Chacun d'entre eux a réalisé un maquette dont nous avons reçu l'image. Javier Astorga  a choisi "le chant de l'eau dans la pierre" en référence à un poète portugais. Son oeuvre aux formes organiques et fluides entre en écho avec notre jardin de sculptures où coulent plusieurs sources . Sa pierre est installée à proximité de la source qui alimente la fontaine du village . Elle est percée en son centre  et attend de voir jaillir l'eau dans cet orifice... les enfants viennent s'y pencher pour montrer leurs sourires.
Javier Astorga a réalisé des sculptures dans de nombreux pays des cinq continents. Ses œuvres, en pierre, en bois ou en métal sont autant de signaux qui rappellent ses origines lui qui affectionne particulièrement la culture huastèques. Nous retiendrons un nombre très important d’œuvres réalisées en Chine où il séjourne régulièrement. La vision contemporaine  qu'il propose de la sculpture est toujours liée aux sites où elle se situe, C'est ainsi qu'il s'est inscrit dans la démarche que nous conduisons à Marc la Tour depuis plusieurs années et qu'il a prophétisé la reconnaissance future de notre expérience. 

The first meeting with the maestro Javier Astorga took place in Africa on the site of Laongo in 2010, Thanks to him we were able to imagine the biennial event with the Mexican artists three years later in 2013 to Marc la Tour.
Each of them realized one model from which we received the image. Javier Astorga chose " the singing of the water in the stone " in reference to a Portuguese poet. His work in the organic and fluid forms between in echo with our garden of sculptures where flow several sources. His stone is installed near the source which feeds the fountain of the village.It is drilled in its center and waits to see springing the water in this opening.... the children come to bend there to show their smiles.
Javier Astorga realized sculptures in numerous countries of five continents. His works, stone, wooden or metal are so many signals which call back  his origins he who likes particularly the culture huastèques. We shall hold a very important number of works realized in China where it stays regularly . The contemporary vision which he proposes of the sculpture is always connected to the sites where it is situated, This is the way he joined in the approach which we lead to Marc la Tour for several years and which he augured the future gratitude of our experience.



El primer encuentro con maestro Javier Astorga se efectuó en África sobre el sitio de Laongo en 2010, gracias a él pudimos imaginarle la bienal con los artistas mexicanos tres años después en 2013 a Marc la Tour.
Cada uno de ellos realizó maqueta y recibimos su imagen. Javier Astorga escogió " el canto del agua en la piedra " en referencia a un poeta portugués. Su obra a las formas orgánicas y fluidas entre en eco con nuestro jardín de esculturas donde fluyen varias fuentes. Su piedra está instalada cerca de la fuente que alimenta la fuente del pueblo. Es perforada en su centro y espera ver brotar el agua en este orificio.... los niños vienen para inclinarse allí para mostrar sus sonrisas.
Javier Astorga realizó esculturas en numerosos países de cinco continentes él que particularmente adora la cultura huastèques. . Sus obras, de piedra, de madera o en metal son tantas señales que recuerdan sus orígenes él que particularmente adora la cultura huastèques. Retendremos un número muy importante de obras realizadas en China dónde permanece regularmente. La visión contemporánea que propone de la escultura siempre es atada a los sitios donde se sitúa, así es como se inscribió en el paso que le conducimos a Marc la Tour desde hace varios años y que profetizó el reconocimiento futuro de nuestra experimento.













Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire