vendredi 26 août 2016
chronique dominicale N°95 Laongo Burkina Faso 4 Michel Villier
Eotontimounos ou l'usure du temps Michel Villier 2013
Michel Villier a connu et séjourné en Haute Volta en 1970 c'est avec plaisir qu'il a pu redécouvrir les paysages qu'il avait parcouru avec sa future épouse.Le temps passe et il nous présente l'usure du temps comme un livre ouvert : le visage jeune au centre se partage en vieillissant pour se transformer en tête cadavérique.. A proximité de sa sculpture le chef du village et un habitant se reposent.
Eotontimounos or the wear of the time Michel Villier 2013
Michel Villier knew and stayed in Upper Volta in 1970 it is with pleasure that he was able to rediscover the landscapes that he had traveled with his future wife. Time goes by and he presents us the wear of the time as an open book: the young face in the center is divided by aging to be transformed into deathly head .. Near his sculpture the leader of the village and the inhabitant rest.
Eotontimounos o el desgaste del tiempo Michel Villier 2013
Michel Villier conoció y permaneció en Alto Volta en 1970 es con mucho gusto pudo redescubrir los paisajes que había recorrido con su futura esposa. El tiempo pasa y nos presenta el desgaste del tiempo como un libro abierto: la cara joven en el centro se reparte envejeciendo para transformarse en cabeza cadavérica.. Cerca de su escultura el jefe del pueblo y el habitante se reposan.
samedi 20 août 2016
chronique dominicale N° 94 Laongo Burkina Faso 3 Karim Tapsoba
Karim Tapsoba 2013 le silence est d'or
Jeune sculpteur professionnel burkinabé Karim Tapsoba, est originaire du village de Laongo, Il a voulu présenter une oeuvre en ronde bosse pour sa première sculpture personnelle sur le site de Laongo.Nous avons tous été séduits par le thème choisi le silence est d'or sur ce site semi désertique de Laongo ou parfois passent les troupeaux .Au milieu des parleurs celui qui tient le silence sera le plus respecté.
Le visage, la doigt levé , la main porte les marques de l'outil qui a servi à sculpter.
En août 2013 il réalise une sculpture avec Jacques Tramont pour la biennale à Marc La Tour .
Karim Tapsoba on 2013 silence is gold
Young professional sculptor Burkinabe Karim Tapsoba, is native of the village of Laongo, He wanted to present a work in round work for his first personal sculpture on the site of Laongo. We were all seduced by the theme chosen silence is gold on this desert semi site of Laongo or sometimes cross(spend) the herds .In middle of the speakers the one who holds the silence will be the most respected.The face, raised finger, the hand carry mark them with the tool which served to sculpture.
In August, 2013 he realizes a sculpture with Jacques Tramont for the biennial event to Marc La Tour
Karim Tapsoba 2013 en boca cerrada no entran moscas
Joven escultor profesional voltense Karim Tapsoba, es originario del pueblo de Laongo, quiso presentar una obra en ronda aboza para su primera escultura personal sobre el sitio de Laongo. Nosotros todos hemos sido seducidos por el tema escogido en boca cerrada no entran moscas sobre este sitio semi desértico de Laongo o a veces pasan los rebaños .Au medio de los habladores el que tiene el silencio será el más respetado.
La cara, dedo levantado, la mano se refieren las marcas con la herramienta que sirvió para esculpir.
En agosto de 2013 le realiza una escultura con Jacques Tramont para la bienal a Marc La Tour.
samedi 13 août 2016
chronique dominicale N° 93 Laongo Burkina Faso 2 Romain Nikiema
Le lien Nord Sud Romain Nikiema The South North link el lano Norte Sur
Janvier 2013 résidence de sculpture franco Burkinabe sur le site de Laongo au Burkina Faso.
Romain Nikiema, jeune sculpteur Burkinabé que nous avons accueilli en France deux fois en 2009 et 2012 sculpte un cercle parfait dans le dur granite de Laongo. Il fait chaud , il unit dans un même bloc dans une bouche du Nord et du Sud évoquant le lien qui nous uni sur la planète depuis nos origines.
Aujourd'hui encore dans des nations différentes nous nous exprimons dans un même langage, le langage de l'art et de la pierre sculptée.Sur le site se mélange des traces de nos deux cultures.
Dans son pays Romain travaille également le bois et le bronze dans la tradition africaine. Ce lien ce sont également les échanges de savoir et de culture que nous pratiquons dans le cadre de la coopération décentralisée entre nos deux régions le Limousin et l' Oubritenga depuis plusieurs années.
In January, 2013 residence of French sculpture Burkinabe on the site of Laongo in Burkina Faso.
Romain Nikiema, young sculptor inhabitant of Burkina-Faso whom we welcomed in France twice in 2009 and 2012 sculptures a circle completed in the hard granite of Laongo. It is warm, he unites in the same block in a mouth of the North and the South evoking the link which we united on the planet since our origins.
Today still in different nations we express ourselves in the same language, the language of the art and the sculptured stone. On the site mixes tracks of our two cultures.
In its country Romain also works the wood and the bronze in the African tradition. This link it is also the exchanges of knowledge and of culture which we practise within the framework of the decentralized cooperation between Limousin and Oubritenga since some years.
Enero de 2013 residencia de escultura franco Burkinabe sobre el sitio de Laongo en Burkina Faso.
Romano Nikiema, joven escultor Voltense al que acogimos en Francia dos veces en 2009 y 2012 esculpe un círculo perfecciona en el granito duro de Laongo. Hace mucho calor, une en el mismo bloque en una boca del Norte y del Sur que evoca el lazo que nosotros unido sobre el planeta desde nuestros orígenes.
Todavía hoy en naciones diferentes nos expresamos en el mismo lenguaje, el lenguaje del arte y de la piedra esculpida. Sobre el sitio se mezcla rastros de nuestras dos culturas.
En su país Romano también trabaja el bosque(madera) y el bronce en la tradición africana. Este lazo también son los intercambios de saber y de cultura que practicamos en el marco de la cooperación descentralizada con la region Limousin y la region Oubritenga hace unos anos.
Romain Nikiema, jeune sculpteur Burkinabé que nous avons accueilli en France deux fois en 2009 et 2012 sculpte un cercle parfait dans le dur granite de Laongo. Il fait chaud , il unit dans un même bloc dans une bouche du Nord et du Sud évoquant le lien qui nous uni sur la planète depuis nos origines.
Aujourd'hui encore dans des nations différentes nous nous exprimons dans un même langage, le langage de l'art et de la pierre sculptée.Sur le site se mélange des traces de nos deux cultures.
Dans son pays Romain travaille également le bois et le bronze dans la tradition africaine. Ce lien ce sont également les échanges de savoir et de culture que nous pratiquons dans le cadre de la coopération décentralisée entre nos deux régions le Limousin et l' Oubritenga depuis plusieurs années.
In January, 2013 residence of French sculpture Burkinabe on the site of Laongo in Burkina Faso.
Romain Nikiema, young sculptor inhabitant of Burkina-Faso whom we welcomed in France twice in 2009 and 2012 sculptures a circle completed in the hard granite of Laongo. It is warm, he unites in the same block in a mouth of the North and the South evoking the link which we united on the planet since our origins.
Today still in different nations we express ourselves in the same language, the language of the art and the sculptured stone. On the site mixes tracks of our two cultures.
In its country Romain also works the wood and the bronze in the African tradition. This link it is also the exchanges of knowledge and of culture which we practise within the framework of the decentralized cooperation between Limousin and Oubritenga since some years.
Enero de 2013 residencia de escultura franco Burkinabe sobre el sitio de Laongo en Burkina Faso.
Romano Nikiema, joven escultor Voltense al que acogimos en Francia dos veces en 2009 y 2012 esculpe un círculo perfecciona en el granito duro de Laongo. Hace mucho calor, une en el mismo bloque en una boca del Norte y del Sur que evoca el lazo que nosotros unido sobre el planeta desde nuestros orígenes.
Todavía hoy en naciones diferentes nos expresamos en el mismo lenguaje, el lenguaje del arte y de la piedra esculpida. Sobre el sitio se mezcla rastros de nuestras dos culturas.
En su país Romano también trabaja el bosque(madera) y el bronce en la tradición africana. Este lazo también son los intercambios de saber y de cultura que practicamos en el marco de la cooperación descentralizada con la region Limousin y la region Oubritenga hace unos anos.
vendredi 5 août 2016
chronique dominicale N° 92 Laongo B urkina Faso 1 Yann Hélip Soulié
La loutre YannHelip Soulié Laongo 2013 The otter La nutria
LLe sculpteur Yann Hélip Soulié anime les stages de sculpture à Marc la Tour depuis plusieurs années.
En janvier 2013 il fait parti de l'équipe de 7 sculpteurs de notre atelier qui participent à une résidence de sculpture sur le site de Laongo au Burkina Faso.Sa sculpture évoque un animal de notre région qui loge proche des cours d'eau. Sa réalisation en ronde bosse dans le dur granite de Laongo est un véritable exploit technique. La résidence franco-burlinabé est organisé dans le cadre du programme de coopération décentralisé LIMFASO entre la région Limousin et la région d'Oubritenga...
Nous réaliserons sur place 13 sculptures avec nos amis burkinabé. Nous allons vous les présenter une à une . La démarche artistique que nous avons choisie pour cette résidence peut se résumer ainsi :
le site sculpté combine les symboles, les concepts et les réalités de nos deux régions .
The sculptor Yann Hélip Soulié livens up the internships of sculpture to Marc la Tour for several years.
In January, 2013 he makes left the team of 7 sculptors of our workshop who participate in a residence of sculpture on the site of Laongo in Burkina Faso. His sculpture evokes an animal of our region which accommodates close friend of streams. His realization in round works in the hard granite of Laongo is a real technical exploit. The French residence - burlinabé is organized within the framework of the program of cooperation decentralized LIMFASO enters the region Limousin and the region of Oubritenga ...
We shall realize on the spot 13 sculptures with our friends Burkinabe. We are going to present you to them one by one. The artistic approach which we chose as this residence can amount so: the sculptured site combines the symbols, the concepts and the realities of our two regions.
El escultor Yann Hélip Soulié le anima los períodos de prácticas de escultura a Marc la Tour desde hace varios años.
En enero de 2013 hace partido del equipo de 7 escultores de nuestro taller que participan en una residencia de escultura sobre el sitio de Laongo en Burkina Faso. Su escultura evoca un animal de nuestra región que aloja próximo ríos. Su realización en ronda aboza en el granito duro de Laongo es una hazaña verdadera y técnica. La residencia franco--burlinabé es organizada en el marco del programa de cooperación descentralizado LIMFASO entre la región Lemosín y la región de Oubritenga...
Realizaremos en el mismo lugar 13 esculturas con nuestros amigos voltense. Vamos le presentárselos uno a uno. El paso( artístico que elegimos como esta residencia puede resumirse así:
El sitio esculpido combina los símbolos, los conceptos y las realidades de nuestras dos regiones.
lundi 25 juillet 2016
chronique dominicale N° 91 25 ans et après ? (3)
25 ans et après ?
25 years and after ?

25 anos y despues ?


Balade matinale dans le jardin de sculpture, atelier sculpture pour tous, atelier d'art postal et exposition dans l'ancienne poste, exposition de l'atelier à la Mairie.
Repas anniversaire avec plus de 80 convies, musique et danse avec Gilou et Jeff, illumination du jardin de sculpture et lecture d'Andrée Eyroles danse...un journée bien remplie
Et puis après ?
Déjà la réflexion puis la préparation de la Xè Biennale Internationale de la pierre du 5 au 13 août 2017 dont le thème sera le continent européen...
Octobre, sculpture ua Burkina Faso
Chaque mois,un conférence d'histoire de l'art : femmes artistes et modernité.
Chaque samedi l'atelier de sculpture .
Morning stroll in the jardin of sculpture, workshopsculpture for all, workshop of mail art and exhibition in the old post office, the exhibition of the workshop in the City hall.
Meal birthday with more than 80 invite, music and dance with Gilou and Jeff, illumination of the garden of sculpture and Andrée Eyroles's reading dances one very busy day and then later?
Already the reflection then the preparation of Xè Biennale Internationale of the stone from 5 till 13 August 2017 the theme of which will be the European continent...
In October, sculpture ua Burkina Faso
Every month, one conference of art history: women artists and modernity.
Every Saturday the workshop of sculpture.
25 years and after ?




Balade matinale dans le jardin de sculpture, atelier sculpture pour tous, atelier d'art postal et exposition dans l'ancienne poste, exposition de l'atelier à la Mairie.
Repas anniversaire avec plus de 80 convies, musique et danse avec Gilou et Jeff, illumination du jardin de sculpture et lecture d'Andrée Eyroles danse...un journée bien remplie
Et puis après ?
Déjà la réflexion puis la préparation de la Xè Biennale Internationale de la pierre du 5 au 13 août 2017 dont le thème sera le continent européen...
Octobre, sculpture ua Burkina Faso
Chaque mois,un conférence d'histoire de l'art : femmes artistes et modernité.
Chaque samedi l'atelier de sculpture .
Morning stroll in the jardin of sculpture, workshopsculpture for all, workshop of mail art and exhibition in the old post office, the exhibition of the workshop in the City hall.
Meal birthday with more than 80 invite, music and dance with Gilou and Jeff, illumination of the garden of sculpture and Andrée Eyroles's reading dances one very busy day and then later?
Already the reflection then the preparation of Xè Biennale Internationale of the stone from 5 till 13 August 2017 the theme of which will be the European continent...
In October, sculpture ua Burkina Faso
Every month, one conference of art history: women artists and modernity.
Every Saturday the workshop of sculpture.
Paseo matutino en el jardin de escultura, taller escultura para ellos todos, taller de arte postal y exposición en el antiguo correo, la exposición del talle al Ayuntamiento.
¿ Comida aniversaria con más de 80 convidas, música y baila con Gilou y Jeff, iluminación del jardín de escultura y lectura de Andrée Eyrolles baila día bien cumplido y luego después?
Ya la reflexión luego la preparación de Xè Biennale Internacional de la piedra del 5 al 13 de agosto 2017 cuyo tema será el continente europeo...
El octubre, escultura ua Burkina Faso
Cada mes, conferencia de historia del arte: mujeres artistas y modernidad.
Cada sábado el taller de escultura
¿ Comida aniversaria con más de 80 convidas, música y baila con Gilou y Jeff, iluminación del jardín de escultura y lectura de Andrée Eyrolles baila día bien cumplido y luego después?
Ya la reflexión luego la preparación de Xè Biennale Internacional de la piedra del 5 al 13 de agosto 2017 cuyo tema será el continente europeo...
El octubre, escultura ua Burkina Faso
Cada mes, conferencia de historia del arte: mujeres artistas y modernidad.
Cada sábado el taller de escultura
jeudi 21 juillet 2016
chronique dominicale N° 90 25 atelier de Marc la Tour (2)

25 years of the workshop !
25 anos del taller !
Toujours le même rituel depuis l'atelier des origines à l'Hort chaque samedi nous nous retrouvons pour sculpter....discuter ,prendre le café été comme hiver . Sur cette page Evi Charrie,r Nathalie Chassaing,Beatrice Chasttagnoln,Serge Doré, Jo Hos, Thomas Martin Ringer, Michel Trébulle Michel Villier ,Serge Veyssière, Jacques Tramont et la premier photo de l'atelier.
Toujours la même initiation au travail à la main , réaliser un plan avec ses arêtes, sculpter un bas relief, s'essayer à une ronde bosse avant de proposer une création personnelle. Ensuite viennent les outils électriques et pneumatiques pour parfaire sa formation et participer à la biennale internationale de la pierre.
Always the same rite since the workshop of the origins in Hort on every Saturday we find ourselves to sculpture .... to discuss, to have the coffee summer and winter alike. On this page Evi Charrie, r Nathalie Chassaing, Beatrice Chasttagnoln, Serge Doré, Jo Hos, Thomas Martin Ringer, Michel Trébulle Michel Villier, Serge Veyssière, Jacques Tramont and the first one photo of the workshop.
Always the same initiation into the hand work, to realize a plan with its edges, to sculpture a bas relief, venture on a round works before proposing a personal creation. Then come the electric and pneumatic tools to perfect his training and participate in the international biennial event of the stone.
Siempre el mismo ritual desde el taller de los orígenes en Hort cada sábado nos encontramos para esculpir discutir, tomar el café ser como invierno. Sobre esta página Evi Charrie, r Nathalie Chassaing, Beatrice Chasttagnoln, Serge Doré, Jo Hos, Thomás Martin Ringer, Michel Trébulle Michel Villier, Serge Veyssière, Jacques Tramont y primero foto del taller.
Siempre la misma iniciación al trabajo manual, realizar un plano con sus espinas, esculpir un relieve bajo, ejercitarse en una ronda aboza antes de proponer una creación personal. Luego vienen las herramientas eléctricas y neumáticas para perfeccionar su formación y participar en la bienal internacional de la piedra.
vendredi 15 juillet 2016
chronique dominicaleN° 89 25 ans atelier de Marc la Tour (1)
25 years of the worshop 25 anos del Taller !!
Marc la Tour c'est l' "art à l'état solide " un dialogue de la pierre depuis 1991 avec les habitants, les villages, la nature, le paysage c'est aussi depuis 2009 une ouverture sur les cinq continents, un monde sans frontière ou la relation humaine est aussi importante que l'oeuvre à suivre la semaine prochaine...François Bourdarias, Sylvie Mouly, Didier Bartholy, Jean Pierre Haulot, Claude Aurand, Laurent Herlin
We celebrate 25 years of Marc la Tour's workshop on July 23rd, 2016, here is some images of our sculptors in the work of others will follow next week. Which beautiful collective adventure, that of good memories and of last good moments together.
Marc la Tour it is the " art in the solid state " a dialogue of the stone since 1991 with the inhabitants, villages, nature, landscape it is also since 2009 an opening on five c ontinents, a world without border or the human relation is also important as the work to be followed next week...
Celebramos los 25 años del taller de Marc la Tour el 23 de julio de 2016, he aquí algunas imágenes de nuestros escultores en el trabajo de otros seguirán la semana próxima. Cual bella aventura colectiva, que de recuerdos buenas y de momentos buenos y pasados juntos.
Marc la Tour es el " arte en el estado sólido " un diálogo de la piedra desde el 1991 a los habitantes, los pueblos, la naturaleza, el paisaje es también desde el 2009 una apertura sobre los cinco continentes, un mundo sin frontera o la relación humana es tan importante como la obra que hay que seguir la semana próxima...
Inscription à :
Articles (Atom)