samedi 6 octobre 2018

chronique dominicale N° 204 ils ont sculpté à Marc La Tour Claude Aurand






On est en août 2001 Claude Aurand est assis dans la fourgonnette qui amène sa grenouille sculptée à la source de Marc La Tour. Il ne sait pas encore qu'elle sera volée puis retrouvée par la gendarmerie de Tulle....
Depuis sa retraite d'instituteur il vient chaque samedi de Larches après avoir fait le marché à Brive.
A cette époque notre atelier est installé sous le préau de l'école, pas  de matériel électrique et la petite équipe de sculpteurs boit le café au bistro du père Tramont pour échafauder des projets toujours plus audacieux !
Claude après avoir sculpté le fameux écolier dans l' ancienne boite aux lettres de l'école va participer à plusieurs biennale jusqu'en 2007 et laisser ainsi 5 sculptures et un pivert sur la promenade de la pierre qui chacune dialogue avec le lieu où elle a pris place.
Il faut dire entre nous qu'il manie aussi bien les idées que le ciseau à pierre .Il nous a légué quelques oeuvres remarquables et surtout de bons moments ce qui est finalement l'objectif avoué de l'atelier de sculpture de Marc la Tour.
We are in August, 2001 Claude Aurand sits in the small van which brings its frog sculptured at the source of Marc La Tour. He does not still know that it will be stolen then found by the gendarmerie of Tulle....

Since his retreat of primary school teacher he comes on every Saturday of Larches to having made the market for Brive.

At that time our workshop is installed under the court of the school, no electrical equipment and sculptors' small team drinks the coffee in the bar of father Tramont to build projects always more audacious!

Claude having sculptured the famous pupil in the old box in the letters of the school is going to participate in several biennial event until 2007 and to leave so 5 sculptures and a green woodpecker on the walk of the stone which each has a dialogue with the place where it took place.

It is necessary to say between us that he handles as well the ideas as the chisel with stone .He  bequeathed us some remarkable works and especially of good moments what is finally the objective admitted to the workshop of Marc la Tour's sculpture

Somos en agosto de 2001 Claude Aurand es sentado en la furgoneta que trae su rana esculpida a la fuente de Marc La Tour.Todavía no sabe que será robada luego recobrada por la gendarmería de Tul....

Desde su jubilación de maestro de escuela viene cada sábado de Larches después de haber ido la mercado en Brive.

¡ En aquella época nuestro taller está instalado bajo el patio de la escuela, ningún material eléctrico y el pequeño equipo de escultores bebe el café por el bar del padre Tramont para trazar proyectos siempre más audaces!

Claude después de haber esculpido al alumno famoso en el antiguo cojea a las cartas de la escuela va a participar en varios bienal hasta 2007 y dejar así 5 esculturas y un pájaro carpintero sobre el paseo de la piedra que cada una dialoga con lugar donde tomó sitio.

Hay que decir entre nosotros que maneja tanto las ideas que el cincel a piedra .Il nos legó algunas obras notables y sobre todo de momentos buenos lo que finalmente es el objetivo reconocido por el taller de escultura de Marc la Tour.





3 commentaires:

  1. super !!! je suis fière d'être ta soeur !!!

    RépondreSupprimer
  2. Qu'il est beau le Claude dans sa bétaillère !!!!!
    Prends tes pierres
    Prends tes outils
    Sculpte le Paradis et entre ....Bisous

    RépondreSupprimer