Ces jeunes femmes de six nationalités apprenaient le français.Elles se souviendrons longtemps de leur stage à Marc La Tour. Merci à Karen, Emine, Hacer, Ilham, Saliç, Sokhalay, Songal aidés par François et Jacques.
The oak of 1789, the stone of the Bastille, three benches of the republic where the young women of the young workers residence of Tulle learnt and engraved three words: freedom, equality, brotherhood, slogan of our republic. On the village square every sculpture enters between dialogue with monuments, buildings and public place.
These young women of six nationalities learnt French. They shall remember for a long time of their internship to Marc La Tour. Thanks to Karen, Emine, Hacer, Ilham, Saliç, Sokhalay, Songal helped by François and Jacques.
El roble de 1789, la piedra de la Bastilla, los tres bancos de la república donde las jóvenes mujeres del fogón de jóvenes trabajadores de Tul se enteraron y grabaron tres palabras: libertad, igualdad, fraternidad, divisa de nuestra república. Sobre plaza del pueblo cada escultura entra entre diálogo los monumentos, los edificios y el espacio público.
Estas jóvenes mujeres de seis nacionalidades se enteraban de francés. Ellas nos acordaremos mucho tiempo de su período de prácticas a Marc La Tour. Gracias a Karen, Emine, Hacer, Ilham, Saliç, Sokhalay, Songal ayudados por François y Jacques.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire